5691
start
•
stop
5 6 9 1
min
g
e
c
h a r
Type
5722
+
wwwD.obwnrloaadufronm .Wcwwo.Smoma/nuraels.cgomi.sAlltMeanruals Search And Download.
5325
A 5691
1
100%
100%
stop
5000
6000
S e r i e s
start
•
2
3
3
2
Flex Integral
/
Flex XP
4
5
5000
6000
S e r i e s
5 6 9 1
6
7
g
e
8
c
h
a
r
4
B 5691
2
1
new
3
2
1
4
5
old
new
c
h
a
r
g
e
5
6
9
1
c
h
a
r
start
•
s
t
o
p
c
h
a
r
g
e
g
e
5
6
9
1
5
6
9
1
start
•
start
•
stop
stop
5
Deutsch
A Rasierer
Rasieren
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Rasierer einschalten («start»):
Das bewegliche Schersystem sorgt automa-
tisch für eine optimale Anpassung an die Ge-
sichtsform.
Vorsicht
Langhaarschneider zuschalten:
Der Langhaarschneider erlaubt kontrolliertes
Trimmen von Schnurrbart und Koteletten.
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil für Schutzkleinspannung
ausgestattet. Es dürfen keine Teile ausge-
tauscht oder Veränderungen vorgenommen
werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Tipps für eine optimale Rasur
• Wir empfehlen, vor dem Waschen zu
rasieren, da nach dem Waschen die Haut
leicht aufgequollen ist.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten. Haut straffen und gegen die Bart-
wuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten,
wechseln Sie die Scherfolie und den Klin-
genblock alle 18 Monate oder sobald sie
Verschleißerscheinungen zeigen.
Beschreibung
1 Schutzkappe
2 Scherfolie
3 Klingenblock
4 Entriegelungstaste
5 Ein-/Aus-Schalter («start/stop»)
6 Langhaarschneider
7 Ladekontroll-Leuchte (grün)
8 Spezialkabel
So halten Sie Ihren Rasierer
in Bestform
Rasierer aufladen
Automatische Reinigung
Der Rasierer sollte täglich im Clean&Charge
Reinigungsgerät gereinigt werden.
Sobald sich der Rasierer im Clean&Charge
Reinigungsgerät befindet, wird er automatisch
gereinigt (siehe Abschnitt B). Wir empfehlen
die manuelle Reinigung nur durchzuführen,
wenn das Clean&Charge Reinigungsgerät
nicht einsetzbar ist (z.B. auf Reisen).
• Über das Spezialkabel den Rasierer
mindestens 4 Stunden am Netz aufladen.
(Der Rasierer und der Netzstecker können
sich leicht erwärmen.)
• Danach wird die Aufladung des Rasierers
nach jeder Reinigung automatisch im
Clean&Charge Reinigungsgerät erfolgen
(siehe Abschnitt B).
• Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an,
dass der Rasierer geladen wird.
Manuelle Reinigung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker
ziehen.
Scherfolie abnehmen (Scherkopf muss dabei
in Mittelstellung sein) und den Klingenblock
und die Innenseiten des Scherkopfs mit der
Bürste reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit
der Bürste gereinigt werden.
Falls der Rasierer unter fließendem Wasser
gereinigt wurde, muss vor dem Einsetzen in
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bart-
stärke ca. 40 Minuten ohne Netzanschluss
betrieben werden. Die maximale Akku-
Kapazität wird jedoch erst nach mehreren
Lade- und Entladevorgängen erreicht.
• Geeignete Umgebungstemperatur beim
Laden: 15 °C bis 35 °C.
• Wenn die Akkus leer sind, kann die Rasur
auch direkt über das Spezialkabel vom Netz
erfolgen.
6
das Clean&Charge Reinigungsgerät sicher-
gestellt werden, dass der Rasierer vollständig
trocken ist.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge wurde zum Reinigen,
Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers ent-
wickelt. Reinigen Sie Ihren Rasierer täglich im
Clean&Charge Reinigungsgerät.
Scherteile-Wechsel
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten,
wechseln Sie Scherfolie und Klingenblock alle
18 Monate oder sobald sie Verschleißerschei-
nungen zeigen.
Während des Reinigungsvorganges wird der
Rasierer automatisch mehrfach ein- und aus-
geschaltet, um optimale Reinigungsergeb-
nisse zu erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit
einen geringen Ölanteil aufweist, werden beim
Reinigungsvorgang auch die Schmieranforde-
rungen des Schersystems erfüllt.
Für eine gründlichere Rasur mit weniger Haut-
reizung sollten Sie beide Teile gleichzeitig
wechseln.
(Scherfolie und Klingenblock:
Ersatzteile-Nr. 5000/6000)
Akku-Pflege
Wichtig
Um die maximale Kapazität der Akkus zu
erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate
vollständig durch Rasieren entladen werden.
Danach den Rasierer wieder voll aufladen.
Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen
über 50 °C aussetzen.
• Das Gerät darf nur mit dem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil (mit dem Rasierer ge-
liefert) betrieben werden.
• Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit
zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen
des Geräts auf einen sicheren Stand. Das
Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht
gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner
Weise transportiert werden.
• Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken
noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf
empfindlichen (polierten oder lackierten)
Flächen abgestellt werden. Das Gerät nicht
längere Zeit direktem Sonnenlicht aus-
setzen.
• Das Gerät enthält leicht entzündliche
Flüssigkeit. Von Zündquellen fern-
halten, in der Nähe des Gerätes nicht
rauchen. Von Kindern fernhalten. Die
Reinigungskartusche nicht neu füllen.
Verwenden Sie ausschließlich die original
Reinigungskartusche von Braun.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Nickel-Cadmium Akkus.
Im Interesse des Umweltschutzes bitte am
Ende der Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entsorgen. Öffnen Sie das Gehäuse wie
auf Seite 45 dargestellt, nehmen Sie die Akku-
Einheit heraus und geben Sie sie gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen beim
Handel oder entsprechenden Sammelstellen
ab.
• Rasierer nur ohne Schutzkappe reinigen.
Beschreibung
1 Lift-Taste für Kartuschenwechsel
2 Kontaktbügel
3 Start-/Entriegelungs-Taste
4 Füllstands-Anzeige
5 Reinigungskartusche
7
Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche noch
für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Bei täglicher
Verwendung sollte die Kartusche ca. alle
4 Wochen getauscht werden.
• Aus hygienischen Gründen enthält die Rei-
nigungsflüssigkeit Alkohol, der sich nach
dem Öffnen der Kartusche langsam ver-
flüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls
sie nicht täglich verwendet wird, nach ca.
8 Wochen ausgetauscht werden.
Vor der Inbetriebnahme des
Clean&Charge
Reinigungskartusche einlegen
• Lift-Taste (1) drücken, um das Gehäuse-
Oberteil anzuheben
• Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen
festen Unterlage. Ziehen Sie den Verschluss
vorsichtig ab und schieben Sie die Kartu-
sche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
• Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten drücken, bis es einrastet.
• Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten
Tuch abwischen, insbesondere die Mulde,
in der der Rasierer sitzt.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen
des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor
die gebrauchte Kartusche herausgenommen
wird.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der EMV-
Richtlinie 89/336/EEC sowie der
Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC).
Schließen Sie vor dem Entsorgen der ge-
brauchten Kartusche die Öffnungen mit dem
Verschluss der neuen Kartusche, denn die
gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte
Reinigungsflüssigkeit. Die gebrauchte Kar-
tusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel.
Verwendung des
Clean&Charge
• Schließen Sie das Gerät über das Spezial-
kabel ans Netz an. Um Platz einzusparen, ist
der Sockel des Geräts an der Rückseite ver-
stellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den
ausgeschalteten Rasierer kopfüber in das
Gerät.
• Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste
(3), um den Rasierer anzuschließen und
den Prozess zu starten. (ungefähr 5 Minuten
Reinigung, 4 Stunden Trocknen).
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht
unterbrochen werden, weil dann der Rasie-
rer nicht trocken und zur Benutzung unge-
eignet ist. Muss dennoch abgebrochen wer-
den, Start-/Entriegelungs-Taste (3) drücken.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungs-
vorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4)
die «min»-Markierung erreicht hat, reicht die
8
English
A Shaver
Shaving
Our products are designed to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
shaver.
Turn on the shaver («start»):
The pivoting cutting system automatically
adjusts to every contour of your face.
Trimmer:
Warning
When the long hair trimmer is activated, it
allows the controlled trimming of moustache
or sideburns.
Your shaver is provided with a special cord
set with integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or manipulate
any part of it. Otherwise there is a risk of
electric shock.
Tips for the perfect shave
• We recommend that you shave before
washing, as the skin tends to be slightly
swollen after washing.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the
skin. Stretch the skin and shave against
the direction of beard growth.
• To maintain 100% shaving performance,
replace your foil and cutter block every
18 months or when worn.
Description
1 Foil protection cap
2 Shaver foil
3 Cutter block
4 Release button
5 On/off switch («start/stop»)
6 Long hair trimmer
7 Charging light (green)
8 Special cord set
Keeping your shaver in top
shape
Charging the shaver
Automatic cleaning
Your shaver should be cleaned daily in the
Clean&Charge.
•
Using the special cord set, charge the shaver
directly off the mains for at least 4 hours
(shaver and special cord set might get warm).
Once the shaver is put into in the
Clean&Charge, it is cleaned automatically (see
section B). Manual cleaning is recommended
only when the Clean&Charge is not available,
e.g. when travelling.
• With normal use the shaver will be charged
automatically after every cleaning in the
Clean&Charge (see section B).
• The green charging light indicates that the
shaver is being charged.
• A full charge will give up to 40 minutes of
cordless shaving time depending on your
beard growth. However, the maximum
battery capacity will only be reached after
several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for
charging is 15°C to 35°C.
• When fully discharged, you may also shave
with the shaver connected to the mains via
the special cord set.
Manual cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
Remove the shaver foil (shaver head must be
in central position) and, using the brush, clean
the cutter block and the inner area of the
shaver head. Do not clean the shaver foil with
the brush.
When cleaning the shaver under running
water, make sure it is completely dry before
putting it into the Clean&Charge.
9
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance,
replace your foil and cutter block every 18
months or when worn. Change both parts at
the same time for a closer shave with less skin
irritation.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge has been developed for
cleaning, charging and storing your shaver.
Clean your shaver daily in the Clean&Charge.
(Shaver foil and cutter block:
part no. 5000/6000)
During the automated cleaning process, the
shaver is switched on and off at intervals to
obtain best cleaning results. Since the spe-
cially formulated cleaning fluid contains a
small amount of oil, the cleaning procedure
also fulfills the lubrication needs of the shaver.
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of
the rechargeable batteries, the shaver has to
be fully discharged (through normal use) every
6 months approximately. Then recharge the
shaver to full capacity. Do not expose the
shaver to temperatures higher than 50°C for
extended periods of time.
Important
• Only use the special cord set supplied with
the shaver.
• In order to avoid any leakage of the cleaning
fluid, place the appliance on a flat, stable
surface. Do not tip, move suddenly or trans-
port in any way if a cleaning cartridge is
installed.
Environmental notice
This appliance is provided with nickel-
• Do not place the appliance in a mirror cabi-
net, nor store it over radiators, nor place it
on polished or laquered surfaces. Do not
expose to direct sunlight.
• The appliance contains highly flamma-
ble liquid. Keep it away from sources
of ignition. No smoking. Keep out of reach
of children. Do not refill cartridge. Use only
original Braun refill cartridge.
cadmium rechargeable batteries. To protect
the environment, do not dispose of the appli-
ance in the household waste at the end of its
useful life. Open the housing as shown on page
45, remove and dispose of the batteries at your
retail store or at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
• When cleaning the shaver, its protection
cap should be removed.
Description
1 Lift button for cartridge exchange
2 Contact bow
3 Start/release button
4 Level indicator
5 Cleaning cartridge
Before using Clean&Charge
Installing the cartridge
• Press the lift button (1) to open the housing.
• Hold the cartridge down on a flat, stable
surface (e.g. table). Carefully remove the lid
10
from the cartridge. Slide the cartridge into
the base as far as it will go.
• Slowly close the housing by pushing it down
until it locks.
contains alcohol which, once opened,
will naturally evaporate slowly into the
surrounding air. Each cartridge, if not used
daily should be replaced after approx.
8 weeks.
• Clean the housing from time to time with a
damp cloth, especially the opening where
the shaver rests.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open the
housing, wait for a few seconds before
removing the used cartridge.
Subject to change without notice.
Before discarding the used cartridge, make
sure to close the openings using the lid of the
new cartridge, since the used cartridge will
contain contaminated cleaning solution.
The used cartridge can be disposed in the
household waste.
This product conforms to the
EMC-Directive 89/336/EEC and to the
Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Electric specifications see printing on the
special cord set.
Operating your
Clean&Charge
• Connect your Clean&Charge with the
special cord set to the mains electricity
supply. The special socket at the back is
adjustable to save space. After each shave,
switch the shaver off and put it into the
Clean&Charge, upside down and with the
front showing.
• Push the start/release button (3) to lock and
connect the shaver. The cleaning process
will start (approx. 5 minutes cleaning,
4 hours drying).
• Do not interrupt the cleaning process, as it
leaves the shaver wet and not fit for use. If
interruption is needed nonetheless, press
the start/release button (3).
• After 4 hours the process is finished and the
shaver is ready for use.
To release it, push the start/release button.
• A cleaning cartridge should be sufficient
for about 30 cleaning cycles. When the level
indicator (4) has reached the «min» mark,
the remaining fluid in the cartridge is suffi-
cient for about 5 more cleaning cycles. Then
the cartridge should be replaced, when
used daily approx. every 4 weeks.
• The hygienic cleaning solution cartridge
11
Français
A Rasoir
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux
plus hautes exigences en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que
vous serez pleinement satisfait de votre
nouveau rasoir Braun.
• La température idéale pour la mise en
charge est comprise entre 15 °C et 35 °C.
• Lorsque la batterie est totalement déchar-
gée, vous pouvez toujours vous raser en
branchant le rasoir sur une prise électrique
grâce à l’adaptateur basse tension.
Attention
Votre rasoir est fourni avec un adaptateur
basse tension muni d’une prise de sécurité
très basse tension intégrée. Ne changez ou
ne manipulez par conséquent aucun de ces
éléments pour éviter tout risque de choc
électrique.
Rasage
Mettez le rasoir en marche (« start ») :
La tête de rasage pivotante s’adapte auto-
matiquement aux contours de votre visage.
Tondeuse : Lorsque la tondeuse rétractable
est activée, elle permet d’ajuster la taille de la
moustache et des pattes.
Description
1 Capot de protection de la grille
2 Grille de rasage
3 Bloc-couteaux
4 Bouton d’éjection de la tête de rasage
5 Interrupteur marche / arrêt (« start / stop »)
6 Tondeuse rétractable
Conseils d‘utilisation pour un rasage
parfait
• Toujours se raser avant la toilette faciale
car la peau a tendance à gonfler légère-
ment lorsqu’elle est humide.
• Tenir le rasoir perpendiculairement (90°) au
visage. Tendre la peau et se raser dans le
sens contraire de la pousse du poil.
• Pour une performance de rasage optimale,
changez la grille et le bloc-couteaux tous
les 18 mois ou dès qu’ils sont usés.
7 Témoin de charge (vert)
8 Adaptateur basse tension
Recharge du rasoir
• A l’aide du cordon adaptateur basse
tension, chargez le rasoir directement à
partir du secteur pendant au moins 4 heures
(le rasoir et le cordon adaptateur basse
tension peuvent devenir chauds).
• Dans le cadre d’une utilisation normale, le
rasoir sera rechargé automatiquement
après chaque nettoyage dans le
Clean&Charge (voir « B Clean&Charge »).
• Le témoin lumineux vert indique que le
rasoir est en cours de charge.
• Une pleine charge procure environ 40 minu-
tes de rasage sans fil, en fonction de votre
type de barbe. Cependant, la capacité
maximum des batteries sera atteinte seule-
ment après plusieurs cycles de charge et de
décharge.
Pour conserver votre rasoir
en parfait état
Nettoyage automatique
Votre rasoir doit être nettoyé quotidiennement
grâce au Clean&Charge.
Lorsque le rasoir est placé dans le
Clean&Charge, il est nettoyé automatique-
ment (voir « B Clean&Charge »).
Le nettoyage manuel est uniquement re-
commandé lorsque le Clean&Charge n’est
pas disponible, par exemple, lors d’un
voyage.
12
Nettoyage manuel
Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
B Clean&Charge
Le Clean&Charge Braun a été conçu pour
nettoyer, charger et ranger le rasoir.
Nettoyez quotidiennement votre rasoir dans
le Clean&Charge.
Enlevez la grille du rasoir (la tête du rasoir doit
être dans une position centrale) et, à l’aide
de la brosse, nettoyez le bloc-couteaux et la
partie interne de la tête pivotante. Ne nettoyez
pas la grille de rasage avec la brosse.
Lorsque vous nettoyez le rasoir sous l‘eau,
vérifiez qu’il est tout à fait sec avant de le
mettre dans le Clean&Charge.
Pendant le processus de nettoyage automa-
tisé, le rasoir se met en marche puis s’arrête
automatiquement, par intermittence, pour
obtenir de meilleurs résultats de nettoyage.
Puisque la formule spéciale du liquide de
nettoyage contient une petite quantité d’huile,
le processus de nettoyage répond également
aux besoins de lubrification du rasoir.
Remplacement des pièces détachées
du rasoir
Pour une performance de rasage optimale,
changez vos grilles et bloc-couteaux tous
les 18 mois ou dès qu’ils sont usés. Pour un
rasage précis sans irritations de la peau,
changez les deux éléments simultanément.
(Grille et bloc-couteaux : référence n° 5000/
6000)
Important
• Utilisez uniquement le cordon adaptateur
basse tension fourni avec le rasoir.
• Pour éviter tout risque de fuite du liquide de
nettoyage, placez l’appareil sur une surface
plane et stable. Ne pas incliner, déplacer
brusquement ou transporter dans un autre
endroit lorsqu‘une cartouche de liquide
nettoyant est installée.
Maintenir la batterie en bon état
Afin d’optimiser la capacité et la durée de vie
de la batterie, il est nécessaire de la laisser se
décharger complètement, tous les six mois
environ, dans le cadre d’une utilisation cou-
rante. Puis rechargez-la de nouveau à pleine
capacité. N’exposez pas votre rasoir à des
températures supérieures à 50 °C pendant
une longue durée.
• Ne pas placer l’appareil sur une surface
en verre, ne pas ranger au dessus d’un
radiateur, ni poser sur des surfaces polies
ou laquées. Ne pas exposer directement
aux rayons du soleil.
• L’appareil contient des liquides haute-
ment inflammables. Tenir éloigné de
toutes sources de chaleur. Ne pas fumer.
Tenir hors de portée des enfants. Ne pas
remplir les cartouches de liquide nettoyant.
Utiliser uniquement les recharges de car-
touches de liquide nettoyant Braun.
• Lors du nettoyage du rasoir, son capot de
protection doit être retiré.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries recharge-
ables au cadmium nickel. Afin de protéger
l’environnement, ne pas le jeter dans un vide-
ordures ordinaire á la fin de sa durée de vie.
Ouvrez le boîtier comme indiqué à la page 45.
Retirez la batterie et remettez la à votre Centre
Service Agréé Braun ou déposez-la dans des
sites de récupération appropriés conformé-
ment aux réglementations locales ou natio-
nales.
Description
1 Bouton d’ouverture du chargeur pour le
remplacement de la cartouche
2 Embout de contact
3 Bouton de verrouillage
4 Indicateur de niveau
5 Cartouche de liquide nettoyant
13
inapte à l‘usage. Si l’interruption est néan-
moins nécessaire, appuyez sur le bouton de
verrouillage (3).
• Après 4 heures, le processus se termine et
le rasoir est prêt à l’usage. Pour le sortir,
presser le bouton de verrouillage.
Avant d’utiliser le
Clean&Charge
Installation de la cartouche
• Pressez le bouton d’ouverture du chargeur
(1) pour ouvrir le boîtier.
• Posez la cartouche de liquide nettoyant sur
une surface plane et stable, (ex : table).
Retirez soigneusement le couvercle de la
recharge. Glissez la recharge dans le com-
partiment jusqu’à ce qu’elle soit bien
installée.
• Une cartouche de nettoyage devrait être
suffisante pour environ 30 cycles de netto-
yage. Lorsque l’indicateur de niveau (4)
atteint le niveau minimal, le liquide restant
dans la cartouche de nettoyage est encore
suffisant pour environ 5 cycles de nettoyage
supplémentaires.
Ensuite, la cartouche de nettoyage doit être
remplacée, dans le cadre d’une utilisation
quotidienne, toutes les 4 semaines environ.
• La cartouche de solution de nettoyage
hygiénique contient de l‘alcool qui, une fois
la cartouche ouverte, s’évaporera naturelle-
ment, peu à peu, dans l’air ambiant. Chaque
cartouche, si l’usage n’est pas quotidien
doit être remplacée toutes les 8 semaines
environ.
• Fermez doucement le boîtier en le rabattant
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Remplacement de la cartouche de liquide
nettoyant
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture
du boîtier, attendez quelques secondes avant
d’enlever la cartouche de liquide nettoyant
usagée.
Avant de vous débarrasser de la cartouche
usagée, veillez à fermer les ouvertures à
l‘aide du couvercle de la nouvelle cartouche,
puisque la cartouche usagée contiendra du
liquide nettoyant usagé. La cartouche usagée
peut être jetée avec les ordures ménagères.
• Nettoyez le boîtier, de temps en temps,
avec un tissu humide, surtout l’ouverture
sur laquelle repose le rasoir.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive
89/336/EEC et par la directive basse
tension (73/23 EEC).
Fonctionnement de votre
Clean&Charge
• Connectez votre Clean&Charge au secteur
grâce à l’adaptateur basse tension.
L’embout spécial situé au dos est ajustable
pour économiser de l‘espace. Après chaque
rasage, éteignez le rasoir et placez-le dans
le Clean&Charge, de face, la tête de rasage
orientée vers le bas.
Voir les spécifications électriques
mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage (3)
pour bloquer et connecter le rasoir Le pro-
cessus de nettoyage débutera (environ
5 minutes de nettoyage, 4 heures de
séchage).
• Ne pas interrompre le processus de netto-
yage, car le rasoir serait alors humide et
14
Español
• La temperatura ambiente ideal para el pro-
ceso de carga es de 15 a 35 ºC.
• Cuando la batería está totalmente descar-
gada, puede afeitarse con la afeitadora
conectada a la red con el cable de con-
exión.
A Afeitadora
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que su
nueva afeitadora Braun satisfaga por com-
pleto sus necesidades.
Afeitado
Aviso
Su afeitadora viene provista de una conexión
especial segura, un transformador integrado
de bajo voltaje. Por lo tanto no debe cambiar
o manipular ninguna parte de la afeitadora.
De lo contrario corre el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Encienda la afeitadora («start»):
El sistema de cabezal basculante permite que
su afeitadora se ajuste a todos los contornos
de la cara.
Cortapatillas: Activando el cortapatillas con-
seguira un mayor control recortando bigote y
patillas.
Descripción
Recomendaciones para un afeitado
óptimo
1 Protector de la lámina
2 Lámina
• Recomendamos que se afeite antes de
lavarse, ya que la piel tiende a hincharse
ligeramente después de lavarse.
• Mantega la afeitadora en ángulo recto
con la piel (90°). Estire la piel y deslice la
afeitadora en la dirección contraria al
crecimiento de la barba.
3 Bloque de cuchillas
4 Botón de extracción de lámina
5 Interruptor encendido/apagado
(«start/stop»)
6 Cortapatillas extensible
7 Luz de carga (verde)
8 Cable especial de conexión
• Para asegurar un óptimo afeitado, reco-
mendamos reemplazar la lámina y el
bloque de cuchillas cada 18 meses, o
cuando se hayan deteriorado.
Proceso de carga
• Utilizando el cable de conexión especial
suministrado, cargue la afeitadora directa-
mente a la red eléctrica durante un mínimo
de 4 horas (es posible que la afeitadora y el
cable se calienten un poco).
• Para un uso normal, la afeitadora se cargará
automáticamente después de cada limpieza
efectuada en el centro de Limpieza y
Recarga «Clean&Charge»
Mantenga su afeitadora en
óptimo estado
Limpieza Automática
Su afeitadora se debe limpiar diariamente en
centro limpiador y cargador.
Una vez que la afeitadora esta colocada en
el centro de Limpieza y Recarga, se limpia
automáticamente (vea «B Clean&Charge»). La
limpieza manual solo se recomienda cuando
el centro no esté disponible (p.ej. durante los
viajes).
(vea «B Clean&Charge»).
• La luz verde indica que la afeitadora está en
carga.
• Tendrá unos 40 minutos de afeitado sin
cable, dependiendo de su tipo de barba.
Sin embargo, la capacidad máxima de la
batería se alcanzará únicamente después
de varios procesos de carga/descarga.
15
Limpieza Manual
Siempre debe desenchufar el aparato antes
de limpiarlo.
B Limpieza y Recarga
El centro de Limpieza y Recarga
Retire la lámina de la afeitadora (el cabezal
debe estar en la posición central) y, utilizando
el cepillo, limpie las cuchillas y la parte interior
del cabezal. No limpie la lámina con el cepillo.
Cuando limpie la afeitadora debajo del agua
corriente, asegúrese que queda completa-
mente seca antes de colocarla en centro de
Limpieza y Recarga.
«Clean&Charge» de Braun, ha sido desarrolla-
do para la limpieza, carga y almacenamiento
de su afeitadora. Limpie su afeitadora diaria-
mente en el centro Limpieza y Recarga.
Durante el proceso limpieza automático, la
afeitadora se enciende y apaga de forma
intermitente para obtener los mejores resulta-
dos de limpieza. El líquido está especialmente
formulado para la limpieza y contiene una
pequeña cantidad de aceite, ya que además
de la limpieza también aporta la lubricación
necesaria para la afeitadora.
Recambio de componentes
Para asegurar un rendimiento al 100% en
su afeitadora, conviene sustituir la lámina y
bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando
se encuentren deteriorados. Cambie las dos
piezas al mismo tiempo para asegurarse un
apurado óptimo con menos irritación a la piel.
(Lámina y bloque de cuchillas: Nº 5000/6000,
disponible en su comercio habitual o en un
Servicio de Asistencia Técnica Braun.)
Importante
• Utilice el cable de conexión solo con la
afeitadora
• Para evitar que se derrame líquido limpiador,
sitúe el aparato sobre una superficie lisa y
estable. No vuelque, agite o transporte el
centro de Limpieza y Recarga si el cartucho
de líquido se encuentra instalado.
• No sitúe el aparato en armarios con espejos
o encima de radiadores ni en superficies
pulidas o lacadas. No debe ser expuesto a
la luz directa del sol.
• El centro contiene líquido altamente
inflamable. Manténgalo alejado de
fuentes de calor. No fume. Manténgalo
alejado del alcance de los niños. No rellene
el cartucho. Utilice únicamente cartuchos
limpiadores Braun.
Mantenimiento de las baterías
Para optimizar la vida útil de la batería, la
afeitadora debe descargarse completamente,
al menos una vez cada 6 meses (por uso
normal). Entonces la afeitadora debe cargarse
al máximo de capacidad. No exponga la
afeitadora a temperaturas superiores a 50 ºC
durante largos períodos de tiempo.
Noticia medioambiental
Este producto contiene baterías recargables
de níquel-cadmio. Para proteger el medio
ambiente, no tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Abra el compartimento
como se indica en la página 45, extraiga la
batería y entreguela en un Servicio de Asisten-
cia Braun o en lugares apropiados para su
recogida.
• Cuando limpie la afeitadora, extraiga el
protector de lámina previamente.
Descripción
1 Botón apertura para sustitución de
cartuchos
2 Conectores del centro con la afeitadora
3 Botón de encendido/extracción
4 Indicador de nivel
5 Cartucho de limpieza
16
• Un cartucho de limpieza debe ser suficiente
para alrededor de 30 ciclos de limpieza.
Cuando el indicador de nivel (4) ha alcanza-
do la marca «min», el líquido restante en el
cartucho sería suficiente para unos 5 ciclos
más de limpieza.
• Después hay que sustituir el cartucho. Con
un uso diario, se debería sustituir aproxi-
madamente cada 4 semanas.
• El líquido del cartucho es una solución
higiénica que contiene alcohol, por lo que
una vez abierto, se irá evaporando lenta-
mente de forma natural. Cada cartucho,
si no se usa a diario, se debera sustituir
aproximadamente cada 8 semanas.
• Limpie la carcasa exterior de vez en cuando
con un trapo húmedo, especialmente el
orificio donde se coloca la afeitadora.
Antes de usar el Sistema de
Limpieza y Recarga
Instalación del cartucho
• Presione el botón de extracción (1) para
abrir la carcasa exterior.
• Mantenga el cartucho sobre una superficie
estable y lisa (p.ej. una mesa). Retire la tapa
del cartucho. Deslice el cartucho en el inte-
rior de la base, hasta el fondo.
• Cierre con cuidado la carcasa exterior hasta
que quede perfectamente encajada.
Sustitución del cartucho
Tras haber presionado el botón de apertura
para sustitución del cartuchos, espere unos
segundos antes de retirar el cartucho usado.
Antes de tirar el cartucho usado, asegúrese
de cerrar sus orificios de salida usando la tapa
del cartucho nuevo, ya que el cartucho con-
tiene una solución contaminante. El cartucho
usado puede tirarse a la basura habitual.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (73/23 EEC).
Utilización de su centro de
Limpieza y Recarga
• Conecte su centro de Limpieza y Recarga
a la red eléctrica con el cable especial
de conexión. La conexión trasera puede
ajustarla para ganar espacio. Después
de cada afeitado, apague la afeitadora y
colóquela de forma invertida en el interior
del centro de Limpieza y Recarga mirando
hacia adelante.
Vea las especificaciones eléctricas impresas
en el cable especial de conexión.
• Presione el botón de encendido/extracción
(3) para conectar la afeitadora. El proceso
de limpieza se pondrá en marcha (aprox.
5 minutos para limpiar y 4 horas para secar).
• No detenga el proceso de limpieza ya que la
afeitadora estaría mojada todavía y no esta-
ría en condiciones de uso.
No obstante, si la interrupción es necesaria,
presione el botón de extracción (3).
• Después de 4 horas el proceso ha termi-
nado y la afeitadota se puede utilizar. Para
sacarla, pulse el botón encendido/extracción.
17
Português
A Máquina
• A temperatura ambiente ideal para recar-
regar é de 15 °C a 35 °C.
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais altos standards de
qualidade, funcionalidade e design. Espera-
mos que desfrute ao máximo da sua nova
Máquina de Barbear Braun.
• Quando totalmente descarregada, poderá
também barbear-se com a Máquina conec-
tada a uma ficha eléctrica através do cabo
de conexão especial.
Aviso
A sua Máquina vem provida de um cabo de
conexão especial com um transformador
integrado de Segurança de Baixa Voltagem.
Portanto não deverá substituir ou manipular
qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco
de sofrer de um choque eléctrico.
Barbear
Ligue a Máquina de Barbear («start»):
O sistema de corte pivotante ajusta-se auto-
maticamente aos contronos do seu rosto.
Aparador: Quando o Apardor extensível é
activado, permite aparar o contorno do bigo-
de e patilhas.
Descrição
1 Tampa protectora
2 Rede de barbear
3 Conjunto de lâminas
4 Botões de libertação
5 Interruptor de funcionamento («start/stop»)
6 Aparador extensível
7 Luz indicador de carga (verde)
8 Cabo de conexão especial
Conselhos práticos para um perfeito
barbear
• Recomendamos que se barbeie antes do
banho, uma vez que a pele tem tendência a
ficar mais mole após o banho.
• Segure a Máquina a um ângulo (90°) contra
a pele. Estique a pele e barbeie na direcção
contrária ao do crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance
em cada barbeado, substitua a rede e o
conjunto de lâminas a cada 18 meses.
Carregar a Máquina
• Utilizando o cabo de conexão especial,
carregue a sua Máquina directamente da
corrente no minimo de 4 horas (o cabo de
conexão especial e a Máquina poderão ficar
quentes).
• Com a utilização normal a Máquina será
carregada automaticamente após cada
limpeza no Sistema de Limpeza e Recarga
«Clean&Charge» (ver «B»).
Manter a Máquina sempre
em forma
Limpeza automática
Deve limpar a sua máquina, diariamente, no
centro de Limpeza&Recarga.
Uma vez colocada a Máquina no Sistema de
Limpeza e Recarga, será limpa automatica-
mente (ver «B»).
A limpeza manual é recomendada apenas
quando o Sistema não estiver disponivel, ex:
quando viajar.
• A luz indicadora de carga verde informa que
a Máquina está a ser carregada.
• Uma carga completa permitirá uma utiliza-
ção de cerca de 40 minutos sem cabo de
conexão dependendo do tamanho da bar-
ba. Contudo a capacidade máxima só será
atingida após vários ciclos de carga e des-
carga.
18
Limpeza manual
Desligue sempre o Aparelho da corrente
eléctrica antes de limpar.
B Sistema de
Limpeza e Recarga
Retire a rede da Máquina (a cabeça deverá
estar na posição central) e, utilizando a
escova de limpeza, limpe a bloco de lâminas
e a área interior da cabeça da Máquina.
Não limpe a rede com a escova de limpeza.
Quando limpar a Máquina sob água corrente,
certifique-se que está completamente seca
antes de a colocar no Sistema de Limpeza e
Recarga
O Sistema de Limpeza e Recarga Braun
«Clean&Charge» foi desenvolvido para limpar,
recarregar e guardar a Máquina. Limpe a sua
Máquina diariamente no Sistema de Limpeza
e Recarga.
Durante o processo automático de limpeza,
a Máquina ligar-se-á e desligar-se-á em
intervalos de modo a obter os melhores
resultados de limpeza. Uma vez que a recarga
de limpeza especial contem a pequena
porção de óleo, o procedimento da limpeza
preenche por completo a lubrificação neces-
sária para a Máquina.
Substituição de peças
De modo a manter 100% de performance
em cada barbeado, substitua a rede e o
conjunto de lâminas a cada 18 meses ou
quando gastas. Substitua ambas as peças
simultaneâmente para um barbeado mais
apurado e com menor irritação.
Importante
• Utilize apenas o cordão de conexão espe-
cial na Máquina.
(Rede de Barbear e Conjunto de Lâminas:
no. 5000/6000)
• De modo a evitar qualquer fuga de liquido
da recarga de limpeza, coloque o Aparelho
numa superfície plana e estável. Não vire
ao contrário ou mova repentinamente ou
transporte o aparelho quando uma recarga
está colocada.
• Não coloque o Aparelho numa cabine de
espelhos, nem o coloque por cima de
radiadores, ou sobre superfícies polidas e
nacaradas. Não o exponha a luz directa do
sol.
• O Aparelho contem liquido altamente
inflamável. Mantenha-o longe de
fontes de ignição. Não fumar. Manter
for a do alcance das crianças. Não encha
a recarga já gasta. Utilize apenas recargas
de limpeza originais Braun.
Preservar as baterias
De modo a manter uma capacidade óptima
das baterias recarregáveis, a Máquina tem
que estar completamente descarregada
(através de utilização normal) a cada 6 meses
aproximadamente. Depois recarregue a
Máquina até à sua capacidade máxima.
Não exponha a Máquina a temperaturas
superiores a 50 °C durante largos períodos
de tempo.
Informação ecológica
Este produto contém baterias de níquel-
cadmio. Para proteger o meio ambiente, não
deite este produto no lixo no final da sua
vida útil. Abra a Máquina de Barbear como
demonstrado na figura da página 45, retire as
bateriais entregando-as na sua loja habitual
ou em locais de recolha apropriados estabe-
lecidos pela legislação.
• Quando limpar a Máquina, a tampa protec-
tora deverá ser retirada.
Descripção
1 Botão de levantamento para colocar ou
substituir recarga
2 Tira de contacto
3 Start/Botão de libertação
19
4 Indicador de nível
5 Recarga de limpeza
apta para ser utilizada. Se for necessária a
interrupção, pressione no Start/Botão de
libertação (3).
• Após 4 horas, o processo estará completo e
a máquina pronta a utilizar. Para a libertar,
pressione o Start/Botão de libertação.
• Uma recarga de limpeza deverá ser sufi-
ciente para cerca de 30 ciclos de limpeza.
Quando o indicador de nível (4) chegar à
marca «min», a solução remanescente é
suficiente para mais 5 ciclos de limpeza.
Depois a recarga deverá ser substituida, se
utilizada diariamente aprox. 4 semanas
depois.
• A solução higienica da recarga de limpeza
contem alcool, uma vez aberta, este irá
evaporar-se lenta e naturalmente no ar
circundante. Cada recarga, se não utilizada
diariamente deverá ser substituida aprox.
após 8 semanas.
Antes de utilizar o Sistema de
Limpeza e Recarga
Instalar a recarga de limpeza
• Pressione o botão de levantamento (1) para
abrir o compartimento.
• Coloque a recarga numa superfície plana e
estável (ex: mesa). Cuidadosamente retire a
tampa da recarga. Mova a recarga para
dentro do compartimento do Sistema até
conseguir.
• Feche devagar o compartimento apenas
puxando-o para baixo até ficar preso.
Substituir a recarga
Após ter pressionado o botão de levantamen-
to e o compartimento estar aberto, espero
alguns segundos antes de remover a recarga
já utilizada.
Antes de deitar for a a recarga já utilizada,
certifique-se que coloca na recarga a tampa
da nova recarga, uma vez que a solução
da recarga de limpeza poderá ter agentes
contaminantes. A recarga já utilizada poderá
ser colocada no lixo doméstico.
• Limpe o compartimento de tempo a tempo
com um pano húmido, especilamente na
abertura onde a Máquina se coloca.
Subjeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de
Compatibilidade Electromagnética (CEM)
estabelecidas pela Directiva Europeia
89/336/EEC e as Regulações para Baixa
Voltagem (73/23 EEC).
Operar com o Sistema de
Limpeza e Recarga
Ver especificações eléctricas no impresso
relativo ao cabo de conexão especial.
• Conecte o Sistema de Limpeza e Recarga
ao cordão de conexão especial e depois à
corrente eléctrica. A especial conexão a
trás é ajustável de modo a ganhar espaço.
Após cada barbeado, desligue a Máquina
e coloque-a no Sistema de Limpeza e Re-
carga, de cabela para baixo com a frente a
ver-se.
• Puxe no Start/Botão de libertação (3) para
bloquear e conectar a Máquina. O processo
de limpeza começará (aprox. 5 minutos de
limpeza, 4 horas de secagem).
• Não interrompa o processo de limpeza, pois
assim deixará a Máquina molhada e não
20
Italiano
• Se le batterie del rasoio sono completa-
mente scariche, è possibile radersi colle-
gando direttamente il rasoio alla presa di
corrente con lo speciale cavo di ricarica.
A Rasoio
I nostri prodotti sono progettati per rispondere
ai più elevati standard di qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio
Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Rasatura
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di
ricarica munito di un adattatore di sicurezza
a basso voltaggio. Non cambiare o alterare
nessuna delle sue parti per evitare il rischio di
scosse elettriche.
Premere il tasto di accensione («start»):
La testina oscillante si adatta automatica-
mente al profilo del viso.
Tagliabasette: Quando il tagliabasette viene
attivato consente la regolazione di baffi e
basette.
Descrizone
1 Copritestina
2 Lamina
3 Blocco coltelli
4 Pulsante di rilascio della lamina
5 Pulsante di accensione e spegnimento
(«start/stop»)
6 Tagliabasette
7 Spia luminosa di ricarica (verde)
8 Speciale cavo di ricarica
Consigli per una rasatura perfetta
• E' consigliabile radersi prima di lavare il
viso dal momento che la pelle risulta meno
elastica dopo essere stata bagnata.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta
angolazione (90°) rispetto alla pelle. Ten-
dere leggermente la pelle e radere in senso
contrario alla direzione della crescita della
barba.
• Per mantenere il 100% delle prestazioni
del rasoio, sostituire la lamina e il blocco
coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risul-
tano usurati.
Come caricare il rasoio
• Utilizzando lo speciale cavo di ricarica,
collegare il rasoio alla rete e ricaricarlo per
almeno 4 ore (il rasoio e l'adattatore
potrebbero riscaldarsi).
• Con un utilizzo normale, il rasoio si
ricaricherà automaticamente dopo ogni
ciclo di pulizia nel Clean&Charge (vedi «B
Clean&Charge»).
Mantenere il rasoio in
perfetta forma
Pulizia automatica
Pulire quotidianamente il rasoio con il sistema
Clean&Charge.
Quando il rasoio viene inserito all'interno del
Clean&Charge, viene pulito automaticamente
(vedere «B Clean&Charge»). La pulizia manua-
le viene consigliata solo quando l'utilizzo del
Clean&Charge non è possibile, ad es. in
viaggio.
• La spia luminosa verde di ricarica indica che
il rasoio si sta ricaricando.
• Una carica completa può fornire fino a
40 minuti di rasatura senza cavo, a seconda
del grado di lunghezza della barba. In ogni
caso, la massima capacità delle batterie del
rasoio viene raggiunta solo dopo diversi cicli
di carica/scarica.
Pulizia manuale
Staccare sempre il rasoio dalla rete prima di
pulirlo.
• La temperatura ottimale per la ricarica è
compresa tra 15 °C e 35 °C.
Rimuovere la lamina (la testina del rasoio deve
21
essere in posizione diritta) e, utilizzando lo
spazzolino, pulire il blocco coltelli e la parte
interna della testina. Non pulire la lamina con
lo spazzolino.
Se si pulisce il rasoio sotto l'acqua corrente,
assicurarsi che sia completamente asciutto
prima di inserirlo nel Clean&Charge.
B Clean&Charge
Il Clean&Charge Braun è stato progettato per
pulire, ricaricare e custodire il rasoio. Pulire
giornalmente il rasoio nel Clean&Charge.
Durante il processo automatico di pulizia, il
rasoio viene acceso e spento a intervalli per
ottenere il migliore risultato. Dal momento
che il liquido di pulizia contiene una piccola
percentuale di olio, il processo di pulizia
adempie anche alla funzione di lubrifica del
rasoio.
Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere il 100% delle prestazioni del
rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli
ogni 18 mesi, anche prima se risultano usurati.
Sostituire entrambe le parti allo stesso tempo
per una rasatura più a fondo e con meno
irritazioni.
Importante
(Il codice identificativo della lamina e del
blocco coltelli è: 5000/6000)
• Utilizzare solo lo speciale cavo di ricarica
fornito con il rasoio
• Al fine di evitare perdite del liquido di
pulizia, posizionare il Clean&Charge su una
superficie piana e stabile. Non scrollarlo,
muoverlo improvvisamente o trasportarlo
con la cartuccia di liquido è inserita.
• Non posizionarlo in un armadietto chiuso,
né sopra una fonte di calore, né su una
superficie laccata. Non esporlo alla luce
diretta del sole.
Mantenere le batterie ricaricabili in buono
stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al
massimo della loro capacità, il rasoio deve
essere completamente scaricato e ricaricato
ogni 6 mesi circa. Non esporre il rasoio a tem-
perature superiori a 50 °C per lunghi periodi di
tempo.
• L'apparecchio Clean&Charge con-
tiene liquido altamente infiammabile.
Tenerlo lontano da ogni fonte di calore.
Non fumare. Tenerlo lontano dalla portata
dei bambini. Non riempire la cartuccia con
altro liquido. Utilizzare solo cartucce di
ricambio originali Braun.
Tutela dell’ambiente
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili
al Nikkel Cadmio. Per proteggere l’ambiente
non gettate il prodotto tra i normali rifiuti
domestici quando non è più utilizzato. Aprire
il rasoio come illustrato a pagina 45, rimuo-
vere le batterie e portarle presso il Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino o
presso i punti di raccolta specifici per questi
rifiuti previsti dalla normativa vigente.
• Per la pulizia del rasoio, rimuovere il cap-
puccio di protezione.
Descrizione
1 Tasto per la sostituzione della cartuccia
2 Braccio
3 Tasto di contatto/rilascio
4 Indicatore del livello del liquido
5 Cartuccia di pulizia
22
• Una cartuccia di liquido dovrebbe essere
sufficiente per circa 30 cicli. Quando l'indi-
catore del livello (4) ha raggiunto il segno
«min», il liquido che rimane nella cartuccia è
sufficiente per ancora 5 cicli di pulizia.
Quindi la cartuccia deve essere sostituita
ogni circa 4 settimane se il Clean&Charge
è utilizzato giornalmente.
• La soluzione di pulizia contiene alcol che,
una volta aperta la cartuccia, evapora
naturalmente. Per questo, ogni cartuccia
una volta aperta, anche se non utlizzata,
deve essere sostituita ogni 8 settimane.
• Pulire di tanto in tanto con un panno umido
l'alloggiamento della cartuccia e del rasoio.
Prima di utilizzare
Clean&Charge
Inserire la cartuccia
• Premere il tasto (1) per aprire l'alloggia-
mento.
• Tenere la cartuccia su una superficie piana
e stabile (ad es. un tavolo). Rimuovere
gentilmente il coperchio dalla cartuccia.
Inserire la cartuccia nella base.
• Chiudere gentilmente l'alloggiamento
premendolo in basso fino a udire un «click».
Sostituire la cartuccia
Dopo aver premuto il tasto per aprire l'allog-
giamento, attendere alcuni secondi prima di
togliere la cartuccia usata.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Prima di rimuovere la cartuccia usata, chiu-
dere la sua apertura utilizzando il coperchio
della cartuccia nuova, dal momento che la
cartuccia usata conterrà liquido di pulizia
sporco. La cartuccia usata può essere gettata
nell'immondizia di casa.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo
speciale cavo di ricarica.
Far funzionare il
Clean&Charge
• Collegare il Clean&Charge alla rete utiliz-
zando il cavo in dotazione. La speciale
presa è adattabile per risparmiare spazio.
Dopo ogni rasatura, spegnere il rasoio e
riporlo nel Clean&Cahrge sottosopra e con
la parte frontale che guarda avanti.
• Premere il tasto di contatto/rilascio (3) per
bloccare il rasoio e collegarlo alla corrente.
Il processo di pulizia comincerà (circa 5
minuti per la pulizia, 4 ore per l'asciugatura
della lamina).
• Non interrompere il processo di pulizia, dal
momento che il rasoio sarebbe bagnato e
non pronto all'uso. Se l'interruzione fosse
proprio necessaria, premere il tasto di con-
tatto/rilascio (3).
• Dopo 4 ore il processo di pulizia e ricarica è
terminato e il rasoio è pronto all’uso.
Premere il pulsante per rilasciare il rasoio.
23
Nederlands
• Wanneer het scheerapparaat volledig ont-
laden is, kunt u zich scheren door het appa-
raat met het snoer met de speciale zwak-
stroomadapter aan te sluiten op het lichtnet.
A Scheerapparaat
Onze producten zijn ontworpen om aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design te voldoen. Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Waarschuwing
Scheren
Zet het scheerapparaat aan («start»):
Het zwenkende scheersysteem past zich auto-
matisch aan aan de contouren van uw gezicht.
Uw scheerapparaat is voorzien van een
speciaal snoer met geïntegreerde veiligheids-
zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of
het vervangen van onderdelen van de adapter
kan leiden tot een electrische schok.
Tondeuse: De tondeuse kan worden gebruikt
voor het scheren van snor en bakkebaarden.
Omschrijving
1 Beschermkampje
2 Scheerblad
Tips voor een perfect scheerresultaat
• Wij raden u aan zich te scheren vóór het
wassen van het gezicht, daar de huid na
het wassen licht opgezwollen kan zijn.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht
(90°) op de huid. De huid licht spannen en
tegen de richting van de baardgroei in
scheren.
• Vervang het scheerblad en messenblok
elke 11/2 jaar, of eerder wanneer de
onderdelen zijn versleten, om een optimaal
scheerresultaat te behouden.
3 Messenblok
4 Ontgrendelingsknoppen
5 Aan/uit schakelaar («start/stop»)
6 Tondeuse
7 Oplaad indicatielampje (groen)
8 Speciaal snoer
Opladen
• Gebruik de netsnoerset voor het opladen.
Het scheerapparaat dient tenminste 4 uur
achter elkaar te worden opgeladen via het
netsnoer (het scheerapparaat en de net-
snoerset kunnen warm worden).
• Bij normaal gebruik zal het scheerapparaat
automatisch volledig opgeladen worden na
elke reinigingsbeurt in de Clean&Charge (zie
«B Clean&Charge»).
Uw scheerapparaat in
topconditie houden
Automatisch reinigen
Reinig het scheerapparaat elke dag in de
Clean&Charge.
Wanneer het scheerapparaat in de
Clean&Charge is geplaatst, zal het automatisch
worden gereinigd (zie «B Clean&Charge»).
Handmatige reiniging wordt aanbevolen alleen
wanneer de Clean&Charge niet beschikbaar
is, bijv. tijdens het reizen.
• Het groene indicatie geeft aan dat het
scheerapparaat wordt opgeladen.
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen is
kunt u, afhankelijk van de baardgroei, onge-
veer 40 minuten snoerloos scheren. Echter,
de maximale capaciteit van de oplaadbare
accu zal pas bereikt worden na een aantal
oplaad/ontlaad sessies.
• De beste omgevingstemperatuur tijdens het
opladen van het scheerapparaat ligt tussen
15 °C en 35 °C.
Handmatig reinigen
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact.
Verwijder het scheerblad (het scheerhoofd moet
24
altijd in de centrale positie staan) en gebruik het
borsteltje om het messenblok en de binnenkant
van het scheerhoofd te reinigen. Wanneer het
scheerapparaat schoongemaakt wordt onder
stromend water dan zal het eerst volledig droog
moeten zijn voordat het scheerapparaat in de
Clean&Charge gezet kan worden.
B Clean&Charge
De Braun Clean&Charge is ontwikkeld voor
reinigen, opladen en opbergen van het
scheerapparaat. Reinig uw scheerapparaat
elke dag in de Clean&Charge.
Gedurende het automatische reinigingspro-
ces wordt het scheerapparaat met pauzes uit-
en aangeschakeld om het beste reinigings-
resultaat te verkrijgen. Omdat de speciaal
samengestelde reinigingsvloeistof een klein
deel olie bevat, zorgt het reinigingsproces ook
dat het scheerapparaat tijdig gesmeerd wordt.
Vervangen van onderdelen
Vervang uw scheerblad en messenblok om de
18 maanden of eerder wanneer deze versleten
zijn. Vervang beide onderdelen tegelijkertijd
voor een gladder scheerresultaat met minder
huidirritatie.
(Scheerblad en messenblok onderdeel
nr. 5000/6000)
Belangrijk
De oplaadbare accu in goede staat houden
Om de maximale capaciteit en levensduur van
de accu te behouden, dient het scheerappa-
raat bij regelmatig gebruik ongeveer iedere
6 maanden te worden ontladen. Laadt ver-
volgens het scheerapparaat weer op tot volle
capaciteit. Stel het scheerapparaat niet voor
langere periodes bloot aan temperaturen
boven 50 °C.
• Gebruik alleen de bij het scheerapparaat
bijgeleverde netsnoerset.
• Om lekken van de vloeistof te voorkomen,
dient u het apparaat op een platte, stabiele
ondergrond te plaatsen. Verplaats, ver-
schuif of kantel de Clean& Charge niet meer
vanaf het moment dat de reinigingscartridge
is geplaatst.
• Plaats het apparaat niet in een badkamer-
kastje of boven een verwarming of op een
gelakte of gepolijste ondergrond. Stel het
apparaat niet bloot aan direkt zonlicht.
• Het apparaat bevat zeer brandbare
vloeistof. Niet in de buurt van on-
stekingsbronnen houden. Niet roken.
Buiten bereik van kinderen houden. Hervul
niet de refill. Gebruik alleen de originele
Braun reinigingscartridge.
Milieu
Dit produkt bevat nikkel-cadmium oplaadbare
batterijen. In het belang van het milieu raden
wij u aan het apparaat aan het einde van
zijn nuttige levensduur niet in het afval te
deponeren. Open het apparaat zoals aan-
gegeven op pagina 45 en verwijder de accu
unit. Lever de accu unit in bij de winkel waar u
het apparaat heeft gekocht of bij een chemo-
punt.
• Tijdens het schoonmaken van het scheer-
apparaat zal het beschermingslipje verwij-
derd moeten zijn.
Beschrijving
1
Hefknop voor verwisselen reinigingscartridge
2 Contact boog
3 Aan/uit schakelaar
4 Reinigingscartridge vervangingsindicator
5 Reinigingscartridge
25
• Het reinigen duurt 4 uur en daarna is het
scheerapparaat klaar voor gebruik.
Om het apparaat te verwijderen, druk op de
aan/uit knop.
Voor het gebruik van
Clean&Charge
De reinigingscartridge installeren
• Druk op de hefknop (1) om het apparaat te
openen.
• Leg de reinigingscartridge op een platte,
stabiele ondergrond. Verwijder voorzichtig
de deksel uit de reinigingscartridge. Duw de
reinigingscartridge zo ver als mogelijk is in
het apparaat.
• Sluit het apparaat langzaam door deze naar
beneden te drukken tot deze vastklikt.
• Een reinigingscartridge is voldoende voor
circa 30 reinigingsbeurten. Wanneer de
reinigingscartridge vervangingsindicator het
«min» teken heeft bereikt, dan is de rester-
ende vloeistof in de cartridge nog voldoen-
de voor 5 reinigingsbeurten. De cartridge zal
dan dus vervangen moeten worden. Bij
dagelijks gebruik moet het patroon onge-
veer elke 4 weken vervangen worden.
• Het hygiënische reinigingsmiddel bevat
alcohol. De alcohol zal na het openen van de
cartridge langzaam in de lucht verdampen.
Elke cartridge dient, ook wanneer deze niet
dagelijks wordt gebruikt, ongeveer elke
8 weken worden vervangen.
De reinigingscartridge vervangen
Nadat u de hefknop heeft ingedrukt om het
apparaat te openen, dient u een paar secon-
den te wachten voordat u het gebruikte
patroon verwijdert.
• Reinig het apparaat zelf van tijd tot tijd
met een vochtige doek, in het bijzonder de
opening waar het scheerappraat in wordt
geplaatst.
Voordat u de gebruikte reinigingscartridge
weggooit, dient u de openingen te sluiten met
behulp van de deksel van de nieuwe reinigings-
cartridge, omdat de gebruikte reinigings-
cartridge verontreinigde reinigingsvloeistof
bevat. De gebruikte reinigingscartridge kan
weggegooid worden bij het huisafval.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
voorschriften volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Uw Clean&Charge gebruiken
• Sluit uw Clean&Charge met de speciaal
meegeleverde snoerset op het lichtnet aan.
De speciale contrastekker aan de achter-
kant van het apparaat is verstelbaar om
ruimte te besparen. Na elke scheerbeurt
schakelt u het scheerapparaat uit en
plaatst u het terug ondersteboven in de
Clean&Charge.
Voor electrische specificaties: zie de speciale
zwakstroomadapter.
• Druk de aan/uit schakelaar (3) in zodat het
scheerapparaat vergrendeld en ingescha-
keld wordt. Het reinigingsproces zal starten
(ongeveer 5 min. reinigen en 4 uur drogen).
• Onderbreek het reinigingsproces niet,
omdat het scheerapparaat dan nat blijft en
niet geschikt is om te gebruiken. Indien een
onderbreking toch nodig is, druk dan op de
ontgrendelingsknop (3).
26
Dansk
• Når barbermaskinen er helt afladet, kan du
også barbere dig ved at slutte den til en
stikkontakt via specialkablet.
A Barbermaskine
Vores produkter er skabt til at opfylde de
højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionali-
tet og design. Vi håber, du vil få glæde af din
nye barbermaskine fra Braun.
Barbering
Advarsel
Tænd for barbermaskinen («start»):
Det svingbare skæresystem tilpasser sig auto-
matisk alle ansigtets konturer.
Barbermaskinen er forsynet med et special-
kabel med integreret strømforsyning med
ekstra lav spænding for større sikkerhed.
Derfor må ingen af delene udskiftes eller
manipuleres med, da man ellers risikerer at
få elektrisk stød.
Trimmer: Når trimmeren til langt hår aktiveres,
kan du foretage en kontrolleret trimning af
overskæg eller bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Vi anbefaler, at du barberer dig, før du
vasker dig, fordi huden svulmer en smule
op efter vask.
• Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°)
mod huden. Stræk huden og barber mod
skæggets vokseretning.
Beskrivelse
1 Skærebladsbeskyttelse
2 Skæreblad
3 Lamelkniv
4 Udløsningsknap
5 «start/stop»-knap
6 Trimmer til langt hår
7 Opladningslys (grønt)
8 Specialkabel
• For at opretholde en optimal barbering skal
1
skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 1 /
års brug, eller når de er slidte.
2
Hold din barbermaskine i
topform
Opladning af barbermaskinen
Automatisk rengøring
Din barbermaskine bør rengøres dagligt i
Clean&Charge.
• Tilslut barbermaskinen til stikkontakten med
specialkablet og oplad den i mindst 4 timer
(barbermaskine og specialkabel kan blive
varme).
Når barbermaskinen placeres i
Clean&Charge, rengøres den automatisk
(se «B Clean&Charge»). Manuel rengøring
anbefales kun, når Clean&Charge ikke er
tilgængelig, for eksempel under rejser.
• Ved normal brug oplades barbermaskinen
automatisk i Clean&Charge efter rengøring
(se «B Clean&Charge»).
• Det grønne lys viser, at barbermaskinen er
under opladning.
• En fuld opladning giver op til 40 minutters
trådløs barberingstid afhængig af skæg-
vækst. Den maksimale batterikapacitet nås
imidlertid først efter flere cyklusser med
ladning og afladning.
• Opladning foregår bedst ved en temperatur
mellem 15 °C og 35 °C.
Manuel rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før
apparatet rengøres.
Fjern skærebladet, (barberhovedet skal sidde
i central stilling), og rens lamelkniven og
indersiden af barberhovedet med børsten.
Skærebladet må ikke rengøres med børsten.
27
Når barbermaskinen rengøres under rindende
vand, skal den være helt tør, før den placeres
i Clean&Charge.
B Clean&Charge
Brauns Clean&Charge er udviklet til rengøring,
opladning og opbevaring af din barber-
maskine. Rengør barbermaskinen daglig i
Clean&Charge.
Udskiftning af barbermaskinens dele
For at opretholde en optimal barbering skal
1
skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 1 /
2
års brug, eller når de er slidte. Udskift begge
dele på samme tid for at få en tættere barbe-
ring med mindre hudirritation.
(Skæreblad og lamelkniv:
Reservedel nr. 5000/6000)
For at opnå det bedste resultat tænder og
slukker barbermaskinen med mellemrum
under den automatiske rengøringsproces.
Da det specielt udviklede rengøringsmiddel
indeholder en smule olie, bliver barber-
maskinen også smurt under rengøringen.
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genop-
ladelige batterier skal barbermaskinen afla-
des fuldstændigt (ved normal brug) ca. hver
6. måned. Derefter genoplades barbermas-
kinen til fuld kapacitet. Barbermaskinen må
ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i
længere perioder.
Vigtigt
• Anvend kun specialkablet, der følger med
barbermaskinen.
• For at undgå udsivning af rengøringsvæske
skal apparatet placeres på en flad, stabil
overflade. Apparatet må ikke vippes,
bevæges pludseligt eller på nogen måde
flyttes, hvis der er isat en rengøringspatron.
• Undgå at placere apparatet i et spejlskab,
over radiatorer eller på polerede eller
lakerede overflader. Må ikke udsættes for
direkte sollys.
• Apparatet indeholder yderst brænd-
bar væske. Opbevares væk fra an-
tændelseskilder. Ryg ikke i nærheden
af apparatet. Opbevares utilgængeligt for
børn. Patronen må ikke efterfyldes. Anvend
kun originale Braun-patroner.
Miljøoplysninger
Dette produkt er forsynet med genopladelige
nikkel-cadmium batterier. Af miljøbeskyt-
telseshensyn skal vi anmode om, at du ikke
kasserer produktet – efter endt levetid –
sammen med husholdningens øvrige affald.
Luk shaveren op som vist på side 45, fjern
batterierne og aflever dem i dit supermarked
eller de steder, hvor man indsamler genop-
ladelige batterier.
• Når barbermaskinen rengøres, skal beskyt-
telseshætten fjernes.
Beskrivelse
1 Knap til udskiftning af patron
2 Kontaktbøjle
3 Start-/udløserknap
4 Niveauindikator
5 Rensepatron
28
ringscyklusser. Når niveauindikatoren (4) har
nået «min.»-mærket, er der tilstrækkelig
væske i patronen til ca. fem rengøringscyk-
lusser.
• Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig
brug ca. hver 4. uge.
• Den hygiejniske patron med rengørings-
opløsning indeholder alkohol, som fordam-
per langsomt, når den bliver åbnet. Patroner
bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke
bruges daglig.
• Rengør kabinettet med jævne mellemrum
med en fugtig klud, især åbningen hvor
barbermaskinen sidder.
Før Clean&Charge tages i
brug
Isætning af patron
• Tryk på løfteknappen (1) for at åbne kabi-
nettet.
• Hold patronen ned mod en flad, stabil
overflade (f.eks. et bord). Fjern forsigtigt
låget fra patronen. Lad patronen glide så
langt ind i bunden som muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned,
til det låser.
Udskiftning af patron
Tryk på løfteknappen og vent nogle få sekun-
der, før kabinettet åbnes, og den brugte
patron fjernes.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Kontroller ved hjælp af låget på den nye
patron, at åbningerne er lukket til, før den
brugte patron kasseres, da den indeholder
forurenet rengøringsopløsning. Den brugte
patron kan kasseres med husholdningsaf-
faldet.
Dette produkt opfylder EMC-
bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/
EEC og Lavspændingsregulativet
(73/23 EEC).
Elektriske specifikationer findes på special-
kablet.
Betjening af Clean&Charge
• Tilslut din Clean&Charge med specialkablet
til lysnettet. Den specielle stikdåse på bag-
siden kan justeres for at spare plads. Efter
hver barbering skal barbermaskinen slukkes
og placeres omvendt i Clean&Charge med
fronten forrest.
• Tryk på start-/udløserknappen (3) for at låse
og tilslutte barbermaskinen. Rengørings-
processen går i gang (ca. fem minutters
rengøring, fire timers tørring).
• Afbryd ikke rengøringsprocessen, da det vil
efterlade barbermaskinen våd og ikke tjenlig
til brug. Hvis der alligevel er behov for at
afbryde processen, trykkes på start-/udlø-
serknappen (3).
• Efter fire timer er processen færdig, og
barbermaskinen er klar til brug. For at frigøre
den trykkes på start-/udløserknappen.
• En rensepatron rækker til omkring 30 rengø-
29
Norsk
deg ved å koble barbermaskinen til et
strømuttak ved hjelp av spesiallednings-
settet
A Barbermaskinen
Våre produkter er utformet for å oppfylle de
høyeste standardene til kvalitet, funksjon og
design. Vi håper at du vil få glede av din nye
Braun-barbermaskin.
Barbering
Advarsel
Slå på barbermaskinen («start»):
Det svingbare barberingssystemet justerer
seg automatisk til konturene i fjeset.
Barbermaskinen er utstyrt med et spesial-
ledningssett med en integrert lavspennings
sikkerhetsstrømkilde. Du skal derfor aldri
bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør du
det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
Trimmer: Når langhårtrimmeren er aktivert,
kan den brukes til presis trimming av bart og
kinnskjegg.
Beskrivelse
1 Beskyttelseskappe for skjærebladet
2 Skjæreblad
3 Lamellkniv
4 Utløserknapp
5 På/av-bryter («start/stop»)
6 Langhårtrimmer
7 Indikator for lading (grønn)
8 Spesialledningssett
Tips for en perfekt barbering
• Vi anbefaler at du barberer deg før du
vasker deg, ettersom huden har en tendens
til å bli lettere oppsvulmet etter en vask.
• Hold barbermaskinen i en rett vinkel (90°)
mot huden. Strekk huden og barber mot
skjeggets vekstretning.
• For å opprettholde 100 % barberingsytelse,
er det viktig at skjærebladet og lamellkni-
ven byttes hver 18. måned eller når de er
slitt.
Lade barbermaskinen
• Koble barbermaskinen til et strømuttak ved
hjelp av ledningssettet, og lad den opp i
minst 4 timer (barbermaskinen og adap-
teren kan bli varme).
Holde barbermaskinen i
topp stand
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen bør rengjøres daglig i
Clean&Charge-systemet.
•
Ved normal bruk vil barbermaskinen lade
automatisk etter rengjøring i Clean&Charge
(se «B Clean&Charge»)
.
Barbermaskinen rengjøres automatisk når den
står i Clean&Charge (se «B Clean&Charge»).
Manuell rengjøring anbefales kun når
Clean&Charge ikke er tilgjengelig, som f.eks.
under reise.
• Den grønne ladeindikatoren angir at barber-
maskinen er under lading.
• En full opplading gir deg opptil 40 minutters
ledningsfri barbering avhengig av skjegg-
vekst. Batteriet når imidlertid ikke maksimal
ladekapasitet før etter flere oppladings-/ut-
ladingssykluser.
Manuell rengjøring
Trekk alltid ut støpslet før rengjøring.
Fjern skjærebladet (barbermaskinens hode
må være midtstilt) og ved hjelp av børsten
• Omgivelsestemperaturen under lading bør
være mellom 15 og 35 °C.
• Når batteriet er helt utladet, kan du barbere
30
renses lamellkniven og innsiden av barber-
maskinens hode. Ikke rens skjærebladet med
børsten.
Ved rensing av barbermaskinen under ren-
nende vann er det viktig at den er helt tørr før
den settes ned i Clean&Charge.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge er utviklet for å rense,
lade og lagre barbermaskinen. Rengjør
barbermaskinen daglig i Clean&Charge.
I løpet av den automatiserte renseprosessen,
blir maskinen slått på og av i intervaller for å
oppnå de beste renseresultatene. Da rense-
væske har en spesiell sammensetning som
inneholder litt olje, utfører også renseprose-
dyren maskinens smørebehov.
Bytte ut barberingsdelene
For å opprettholde 100 % barberingsytelse,
er det viktig at skjærebladet og lamellkniven
byttes hver 18. måned eller når de er slitt. Bytt
begge deler samtidig for en tettere barbering
med minimum hudirritasjon.
(Skjæreblad og lamellkniv har delenummer
5000/6000)
Viktig
• Bruk kun ledningssettet som følger med
barbermaskinen.
Vedlikeholde batteriene
• For å unngå lekkasje av rensevæske, plas-
seres produktet på en flat, stabil overflate.
Unngå brå bevegelser, skråstilling eller flyt-
ting når rensepatronen er installert.
• Sett ikke apparatet i et speilskap, skal heller
ikke oppbevares over en radiator, eller
plasseres på en polert eller lakkert overflate.
Må ikke utsettes for direkte sollys.
• Apparatet inneholder meget brennbar
væske. Skal holdes borte fra ten-
ningskilder. Røyking forbudt.
For å opprettholde optimal kapasitet på de
oppladbare batteriene, må barbermaskinen
lades helt ut (gjennom vanlig bruk) omtrent
hver 6. måned. Deretter lader du opp barber-
maskinen til full kapasitet. Ikke utsett barber-
maskinen for temperaturer over 50 °C i lengre
perioder.
Oppbevares utilgjengelig for barn. Patronen
skal ikke fylles igjen. Bruk kun original Braun
rensepatron.
• Ved rensing av barbermaskinen, skal
beskyttelsesdekselet fjernes.
Miljø notat
Dette produktet inneholder nikkel-kadmium
oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn
skal produktet ikke kastes i husholdnings-
avfallet etter endt levetid. Åpne huset som
vist på side 46, ta ut batteriet og lever batteriet
hos din forhandler eller ved særskilte miljøav-
fallsplasser i henhold til nasjonale eller lokale
bestemmelser.
Beskrivelse
1 Løfteknapp for bytte av patron
2 Kontaktbue
3 Start-/utløserknapp
4 Nivåindikator
5 Rensepatron
Før bruk av Clean&Charge
Installering av patron
• Trykk på løfteknappen (1) for å åpne huset.
• Hold patronen ned mot en flat, stabil over-
31
flate (f.eks. et bord). Fjern forsiktig lokket
fra patronen. Skyv patronen ned i basen så
langt det går.
• Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til
det låses.
er åpnet, sakte vil fordampe i luften. Hvis
patronen ikke brukes daglig, skal den byttes
ut etter ca. åtte uker.
• Rengjør huset med en fuktig klut av og til,
spesielt åpningen der barbermaskinen står.
Bytte av patron
Etter å ha trykket på løfteknappen for å åpne
huset, vent i noen sekunder før du fjerner
patronen.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial
ledningssettet.
Før du kaster den brukte patronen, forsikre
deg om at åpningene er lukket ved å bruke
lokket på den nye patronen, ettersom den
brukte patronen inneholder forurenset rense-
væske. Den brukte patronen kan kastes i hus-
holdningsavfallet.
Å bruke din Clean&Charge
• Clean&Charge koples til nettet med led-
ningssettet som følger med. Den spesielle
kontakten på baksiden er justerbar for å
spare plass. Etter barbering slås barber-
maskinen av og settes i Clean&Charge på
hodet og med forsiden frem.
• Trykk start-/utløserknappen (3) for å låse
og koble til barbermaskinen.
Rengjøringsprosessen vil begynne (ca. fem
minutter rengjøring, fire timer tørking).
• Ikke avbryt rengjøringsprosessen, fordi
barbermaskinen da vil være våt og ikke i
brukbar stand. Hvis det likevel er nødvendig
å avbryte prosessen, trykk start-/utløser-
knappen (3).
• Rengjøringsprosessen er ferdig etter
4 timer, og barbermaskinen er klar til bruk.
For å frigjøre den, trykk start-/utløser-
knappen.
• En rensepatron skal rekke til ca. 30 rense-
sykluser. Når nivåindikatoren (4) kommer
til «min»-merket, vil det være nok væske i
patronen til ca. fem rensesykluser. Deretter
skal den skiftes ut. Hvis den brukes daglig,
må den skiftes ut ca. hver fjerde uke.
• Den hygieniske renseoppløsningen inne-
holder alkohol som naturlig, straks den
32
Svenska
• När den är helt urladdad kan du också
använda rakapparaten ansluten till eluttaget
via specialsladden.
A Rakapparat
Våra produkter är utformade för att uppfylla
högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet
och design. Vi hoppas att du kommer att ha
mycket nytta av din nya rakapparat från
Braun.
Rakning
Sätt på rakapparaten («start»):
Det svängbara skärsystemet anpassas auto-
matiskt till ansiktets konturer.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med
inbyggd, säker elförsörjning med extra låg
spänning. Du ska därför inte byta ut eller
ändra någon del av den. Det finns då risk
för att du utsätts för elektriska stötar.
Trimmer: När trimmern för långt skägg är akti-
verad kan du kontrollerat trimma mustasch
och polisonger.
Tips för den perfekta rakningen
• Vi rekommenderar att du rakar dig innan du
tvättar dig eftersom huden tenderar att bli
något svullen när man har tvättat sig.
• Håll rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot
huden. Sträck ut huden och raka mothårs.
• För att rakapparaten ska behålla sin
prestanda till 100 % ska du byta ut bladet
och saxhuvudet var 18:e månad, eller när
de är slitna.
Beskrivning
1 Skyddskåpa för skärblad
2 Skärblad
3 Saxhuvud
4 Frisläppningsknapp
5 På/Av-knapp («start/stop»)
6 Trimmer för långt skägg
7 Laddningslampa (grön)
8 Specialsladd
Håll rakapparaten i topptrim
Automatisk rengöring
Du bör rengöra rakapparaten dagligen i
Clean&Charge.
När rakapparaten placeras i Clean&Charge
rengörs den automatiskt (se «B Clean&Charge»).
Manuell rengöring rekommenderas endast om
Clean&Charge inte är tillgänglig, t.ex. på resa.
Ladda rakapparaten
• Anslut rakapparaten till eluttaget med hjälp
av specialsladden och ladda apparaten i
minst 4 timmar (rakapparaten och special-
sladden kan bli varma).
•
Vid normal användning laddas rakapparaten
automatiskt efter varje rengöring i Clean&Charge
(se «B Clean&Charge»).
Manuell rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
• Den gröna laddningslampan visar att rak-
apparaten laddas.
Ta bort skärbladet (rakhuvudet måste vara
centrerat) och rengör saxhuvudet och de inre
delarna av rakhuvudet med hjälp av borsten.
Rengör aldrig skärbladet med borsten.
Vid rengöring av rakapparaten under rinnande
vatten måste den vara helt torr innan den
placeras i Clean&Charge.
• När apparaten är fulladdad ger den 40 mi-
nuters sladdlös rakning beroende på din
skäggväxt. Maximal batterikapacitet upp-
nås dock först efter flera upp- och urladd-
ningscykler.
• Bästa omgivningstemperatur vid laddning
är 15–35°C.
33
Byt ut rakapparatens delar
B Clean&Charge
För att rakapparaten ska behålla sin prestan-
da till 100 % ska du byta ut bladet och saxhu-
vudet var 18:e månad, eller när de är slitna.
Byt båda delarna samtidigt för en närmare
rakning med mindre hudirritation.
Braun Clean&Charge har utvecklats för
rengöring, laddning och förvaring av rakap-
paraten. Rengör apparaten dagligen i
Clean&Charge.
(Skärblad och saxhuvud: del nr 5000/6000)
Under den automatiska processen slås
rakapparaten av och på i intervaller för bästa
rengöringsresultat. Eftersom den speciellt
samansatta rengöringsvätskan innehåller en
mindre mängd olja ombesörjer rengörings-
proceduren dessutom den smörjning som
rakapparaten behöver.
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska
behålla maximal kapacitet måste rakappara-
ten laddas ur helt (genom normal användning)
ungefär var 6:e månad. Ladda sedan rakappa-
raten till full kapacitet. Exponera inte rakappa-
raten för temperaturer högre än 50 °C under
längre tidsperioder.
Viktigt!
• Använd endast den specialsladd som
levereras med rakapparaten.
• För att undvika eventuellt läckage av
rengöringsvätska ska apparaten placeras
på en plan och stabil yta. Var försiktig så att
du inte välter apparaten eller stöter till den
då en rengöringspatron är installerad.
Då ska den inte heller transporteras.
• Ställ inte apparaten i spegelskåp, ovanför
element eller på polerade eller lackerade/
målade ytor. Utsätt inte apparaten för direkt
solljus.
Miljöinformation
Denna apparat är försedd med ett uppladd-
ningsbart nickel-kadmium batteri. För miljöns
skull, kasta inte den uttjänta apparaten i hus-
hållssoporna. Öppna höljet så som bruksan-
visningen visar på sidan 46, ta ur och släng
batteriet vid en miljöstation eller lämna in det
till en Braun serviceverkstad.
• Apparaten innehåller brandfarlig
vätska. Låt inte apparaten komma i
närheten av öppen låga. Rök inte i
närheten av apparaten. Förvaras utom räck-
håll för barn. Fyll aldrig på refillen. Använd
endast Brauns originalrefill.
• Vid rengöring av rakapparaten ska plexi-
skyddet tas av.
Beskrivning
1 Lyftknapp för byte av refill
2 Kontaktarm
3 Start/lossningsknapp
4 Nivåindikator
5 Rengöringsrefill
34
rengöringscykler. När nivåindikatorn (4) har
nått «min»-markeringen räcker vätskan till
ungefär ytterligare 5 rengöringscykler.
• Vid dagligt bruk bör rengöringsrefillen bytas
ungefär var fjärde vecka.
• Den hygieniska rengöringsvätskan innehål-
ler alkohol som, efter att refillen har öppnats,
långsamt dunstar ut i omgivningsluften. En
refill som inte används dagligen bör bytas ut
efter ca åtta veckor.
Innan du använder
Clean&Charge
Installation av refill
• Tryck ned lyftknappen (1) för att öppna
höljet.
• Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett
bord). Dra försiktigt loss locket från refillen.
Skjut in refillen så långt in i apparatens bas
som möjligt.
• Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned
det tills det låses.
• Gör rent höljet då och då med en fuktig
trasa, speciellt i öppningen där rakappara-
ten sätts in.
Att byta refill
Tryck på lyftknappen för att öppna höljet och
vänta i någon sekund innan du tar ur refillen.
Med förbehåll för ändringar.
Innan du kastar den använda refillen bör du
försäkra dig om att dess öppning är stängd
genom att sätta på locket från den nya refillen.
Den använda refillen kan kastas i hushållsso-
porna.
Denna produkt är anpassad til EMC-
föreskrifterna 89/336/EEC och till
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Att använda Clean&Charge
• Anslut Clean&Charge till nätet med special-
sladden. Specialuttaget på baksidan är
justerbart för att spara utrymme. Efter varje
rakning stänger du av rakapparaten och
placerar den uppochner i Clean&Charge
med framsidan synlig.
• Tryck ned start/lossningsknappen (3) för att
låsa och ansluta rakapparaten.
Rengöringsprocessen inleds (ungefär
5 minuters rengöring och 4 timmars torktid).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram
eftersom rakapparaten då inte är torr och
inte användbar. Om ett pågående program
ändå måste avbrytas trycker du på start/
lossningsknappen (3).
• Efter fyra timmar är rengörings- och
laddningsprocessen klar och rakapparaten
redo att användas igen.
Lossa den genom att trycka ned start/
lossningsknappen.
• En rengöringsrefill bör räcka till ca 30
35
Suomi
• Jos akun lataus on lopussa, voit käyttää
konetta kytkemällä verkkojohdon verk-
kovirtaan.
A Parranajokoneen
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun
suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä
uudesta Braun- parranajokoneestasi.
Parran ajaminen
Käynnistä parranajokone virtakytkimestä /
(«start»):
Varoitus
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu
matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai
tee mitään muutoksia.
Kääntyvä ajopää myötäilee kasvojen muotoja
tarkasti.
Rajaaminen: Viikset tai pulisongit voi rajata
käyttämällä pitkien partakarvojen rajaajaa.
Kuvaus
1 Teräverkon suojus
2 Teräverkko
3 Leikkuri
4 Vapautuspainike
5 Virtakytkin («start/stop»)
6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä
7 Latauksen merkkivalo (vihreä)
8 Verkkojohto
Vihjeitä paremman ajotuloksen
saavuttamiseksi
• On suositeltavaa ajaa parta ennen kasvojen
pesua, sillä kasvojen peseminen turvottaa
ihoa hieman.
• Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa
(noin 90°) ihoon nähden. Venytä ihoa ja aja
parta vasten karvojen kasvusuuntaa.
• Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavut-
tamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa
vaihtaa 18 kuukauden välein tai kun ne ovat
kuluneet.
Parranajokoneen lataaminen
Parranajokoneen pitäminen
huippukunnossa
• Kytke parranajokone verkkojohdolla
verkkovirtaan ja lataa sitä vähintään 4 tuntia
(parranajokone ja verkkojohto voivat
lämmetä).
Automaattinen puhdistus
Puhdista parranajokoneesi päivittäin
Clean&Charge-huoltokeskuksessa.
Parranajokone puhdistuu automaattisesti,
kun se asetetaan Clean&Charge-huolto-
keskukseen («B Clean&Charge»). Manuaalista
puhdistusta suositellaan ainoastaan silloin,
kun Clean&Chargea ei voida käyttää, esim.
matkoilla.
• Normaalikäytössä parranajokone latautuu
automaattisesti jokaisen puhdistuksen
jälkeen Clean&Charge-huoltokeskuksessa
(«B Clean&Charge»).
• Vihreä latausmerkkivalo kertoo, että parra-
najokonetta ladataan.
• Kun parranajokone on ladattu täyteen,
akuissa riittää virtaa noin 40 minuutin
parranajoa varten parrankasvusta riippuen.
Akut saavuttavat kuitenkin huippusuoritus-
kykynsä vasta, kun ne on ladattu täyteen ja
lataus on tyhjentynyt useita kertoja.
• Lataamisen kannalta ihanteellinen lämpötila
on 15–35 °C.
Manuaalinen puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen
puhdistamista.
Irrota teräverkko (ajopään on oltava keskellä)
ja puhdista leikkuuterä sekä ajopään sisäpuoli
36
harjalla. Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
Puhdistaessasi parranajokoneen juoksevan
veden alla, varmista, että se on täysin kuiva
ennen kuin asetat sen Clean&Charge-huolto-
keskukseen.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge on kehitetty
parranajokoneesi puhdistukseen, lataukseen
ja säilytykseen. Puhdista parranajokoneesi
päivittäin Clean&Charge-huoltokeskuksessa.
Parranajo-osien vaihtaminen
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttami-
seksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa
18 kuukauden välein tai kun ne ovat kuluneet.
Kun vaihdat molemmat osat samanaikaisesti,
lopputuloksena on tarkempi parranajo vähäi-
semmällä ihoärsytyksellä.
Automaattisen puhdistusprosessin aikana
parranajokone on vuorotellen päällä ja pois
päältä parhaan puhdistustuloksen takaami-
seksi. Erityinen puhdistusneste sisältää
pienen määrän öljyä, joten puhdistus täyttää
myös parranajokoneen voitelutarpeen.
(Teräverkko ja leikkuri: osanumero 5000/6000)
Tärkeää
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta akkujen varauskyky pysyisi mahdol-
lisimman hyvänä, niiden varaus täytyy
tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä
noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen
parranajokoneen akut täyteen. Älä säilytä
parranajokonetta pitkään yli 50 °C:een
lämpötilassa.
• Käytä ainoastaan parranajokoneen mukana
toimitettua verkkojohtoa.
• Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle
puhdistusnesteen vuotojen välttämiseksi.
Älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta
laitetta, jos puhdistuskasetti on asennettu.
• Älä säilytä laitetta peilikaapissa eikä patterin
päällä, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai
lakatuille pinnoille. Älä sijoita laitetta
suoraan auringonvaloon.
• Laite sisältää herkästi syttyvää
nestettä. Pidä poissa syttymisläh-
teiden ulottuvilta. Tupakointi kielletty.
Pidä poissa lasten ulottuvilta. Älä täytä
puhdistuskasettia uudestaan. Käytä
ainoastaan alkuperäistä Braunin puhdistus-
kasettia.
Ajattele ympäristöäsi
Tässä tuotteessa on nikkeli-kadmiumakku.
Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä loppuun
käytettyä laitetta normaalin talousjätteen
mukana, kun laite on tullut käyttöikänsä
loppuun. Avaa parranajokone kuvien osoit-
tamalla tavalla. Irrota akku ja toimita se
asuinkuntasi osoittamaan keräyspisteeseen
tai Braun-jälleenmyyjälle.
• Parranajokoneen suojus tulee poistaa
laitetta puhdistettaessa.
Kuvaus
1 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten
2 Liitäntänokka
3 Käynnistys-/vapautuspainike
4 Tason osoitin
5 Puhdistuskasetti
37
• Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistus-
kertaan. Kun tason osoitin (4) on «min»-
merkin kohdalla, kasetin jäljellä oleva
neste riittää noin viiteen puhdistuskertaan.
Sen jälkeen kasetti on vaihdettava, eli
laitetta päivittäin käytettäessä noin neljän
viikon välein.
• Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia,
joka haihtuu luonnostaan ympäröivään
ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos
laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on
vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
• Puhdista kotelo silloin tällöin kostealla
liinalla, erityisesti syvennys, johon
parranajokone asetetaan.
Ennen Clean&Charge-
huoltokeskuksen käyttöä
Kasetin asennus
• Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (1).
• Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim.
pöydällä). Irrota varovasti kasetin kansi.
Työnnä kasetti yksikköön niin pitkälle kuin
se menee.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä
alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla
irrotuspainiketta, odota muutama sekunti
ennen kuin poistat käytetyn kasetin.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi-
tusta.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje
se uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä. Käytetty
kasetti voidaan hävittää kotitalousjätteiden
mukana.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat säännökset
(73/23 EEC).
Clean&Charge-
huoltokeskuksen käyttö
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
• Kytke Clean&Charge-huoltokeskus
verkkojohdolla verkkovirtaan. Takana
oleva erityinen kanta on säädettävissä
tilan säästämiseksi. Kytke virta pois
parranajokoneesta jokaisen parranajon
jälkeen ja aseta kone Clean&Charge-
huoltokeskukseen ylösalaisin etupuoli
näkyvissä.
• Paina käynnistys-/vapautuspainiketta (3)
parranajokoneen lukitsemiseksi ja
kytkemiseksi (noin 5 minuuttia puhdistusta
ja 4 tuntia kuivausta).
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska
parranajokone jää märäksi eikä sitä voi
käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämä-
töntä, paina käynnistys-/vapautuspainiket-
ta (3).
• Prosessi kestää noin neljä tuntia.
Parranajokone on tämän jälkeen valmis
käytettäväksi. Voit vapauttaa sen
painamalla käynnistys/vapautuspainiketta.
38
Türkçe
• Makinenin µarjı tamamen boµ olsa da özel
kordon setiyle bir elektrik çıkıµına baπlaya-
rak tıraµ olabilirsiniz.
A Makinesinin
Ürünlerimiz, kalite, kullan∂m ve tasar∂mda
en yüksek standartlara eriµilmek üzere
üretilmiµtir. Yeni Braun t∂raµ makinenizden
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
T∂raµ olma
Cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z («start»):
Hareketli kesme sistemi yüzünüzün her
k∂vr∂m∂na otomatik olarak kendini ayarlar.
Önemli
Tıraµ makineniz ek güvenlikli düµük voltaj güç
kaynaπı içeren özel kordon seti ile beraber
satılmaktadır. Bu nedenle herhangi bir
parçasını deπiµtirmemeniz veya tamire
çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde,
elektrik çarpması riski doπabilir.
Uzun tüy düzeltici:
Uzun tüy düzeltici çal∂µ∂r konumda iken b∂y∂k
ve favoriler de düzeltilebilir.
Mükemmel t∂raµ için ipuçlar∂
• Banyodan sonra deri yumuµay∂p hafifçe
µiµeceπi için banyodan önce t∂raµ olman∂z∂
öneririz.
• T∂raµ makinenizi cildinize dik olarak (90° aç∂
ile tutunuz). Cildinizi geriniz ve sakallar∂n∂z∂
ç∂kt∂klar∂ yönün tersine doπru t∂raµ ediniz.
• %100 t∂raµ performans∂n∂ elde etmek için,
t∂raµ makinenizin elek ve b∂çaπ∂n∂ her 18
ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz.
Tan∂mlamalar
1 Elek koruma kapaπ∂
2 Elek
3 Kesici blok
4 Elek ç∂karma düπmesi
5 Açma/kapama düπmesi («start/stop»)
6 Uzun tüy düzeltici
7 Ωarj ∂µ∂π∂ (yeµil)
8 Özel kordon seti
T∂raµ makinesinin korunmas∂
Otomatik temizleme
T∂raµ makinesini µarj edilmesi
Traµ makineniz Clean&Charge’da günlük
olarak temizlenmelidir.
• Özel kablo setini kullanarak t∂raµ makinesini
en az 4 saat µarj edin. (T∂raµ makinesi ve
özel kablo seti ∂s∂nabilir).
Temizleme ve Ωarj ünitesine yerleµtirilen t∂raµ
makinesi otomatik olarak temizlenir
(«B Clean&Charge»). Elle temizleme sadece
Temizleme ve Ωarj ünitesini kullanmak
mümkün olmad∂π∂nda tavsiye edilir, mesela
seyahat s∂ras∂nda.
•
Normal kullan∂mda t∂raµ makinesi otomatik
olarak her kullan∂mdan sonra Temizleme ve
Ωarj ünitesinde µarj edilir. («B Clean&Charge»).
• Yeµil µarj ∂µ∂π∂ cihaz∂n µarj edilmekte
olduπunu gösterir.
• Tam olarak µarj edilmiµ cihaz – sakal∂n∂z∂n
sertliπine ve uzama süresine baπl∂ olarak –
40 dakikaya kadar kablosuz kullan∂m
olanaπ∂ verir. Fakat, bu maksimum verime,
cihaz∂ ancak birkaç kez µarj/deµarj ettikten
sonra ulaµabilirsiniz.
Elle temizleme
Temizlemeden once mutlaka makineyi
pirizden çekin.
T∂raµ makinesi baµl∂π∂ndaki t∂raµ makinesi
eleπini ç∂kar∂n (T∂raµ makinesi baµl∂π∂ merkezi
pozisyonda olmal∂) ve f∂rça kullanarak kesici
k∂sm∂ ve içini temizleyin. T∂raµ makinesi eleπini
• Ωarj etmek için en ideal çevre s∂cakl∂π∂:
15 °C – 35 °C aras∂d∂r.
39
f∂rça ile temizlemeyin.
B Temizleme ve Ωarj ünitesi
«Clean&Charge»
Braun Temizleme ve Ωarj ünitesi temizleme,
µarj ve t∂raµ makinesini muhafaza etmek için
tasarlanm∂µt∂r. T∂raµ makinenizi günlük olarak
Temizleme ve Ωarj ünitesinde temizleyiniz.
T∂raµ makinesini suyla temizlediπiniz zaman
Temizleme ve Ωarj ünitesine koymadan once
kuru olduπundan emin olun.
Parçalar∂n deπiµtirilmesi
Cihaz∂n t∂raµ performans∂n∂ %100 koruyabil-
mek için elek ve kesici bloπu her 18 ayda
bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz. Her iki
parçay∂ da daha yak∂n ve hassasiyeti daha da
azaltan bir t∂raµ performans∂ elde etmek için,
ayn∂ zamanda deπiµtiriniz.
Otomatik temizleme iµlemi s∂ras∂nda t∂raµ
makinesi en iyi temizleme sonucunu alabilmek
için baz∂ aral∂klarla aç∂l∂r ve kapan∂r.
Temizleme s∂v∂s∂ az miktarda yaπ içerdiπi
için t∂raµ makinesinin yaπlanma ihtiyac∂ da
otomatik olarak karµ∂lanm∂µ olur.
(Elek ve kesici blok parça no. 5000/6000)
Pilin ömrünün uzat∂lmas∂
Yeniden doldurulabilen pilin tam kapasitesini
korumak için, her 6 ayda bir cihaz∂, pil tama-
men boµalana kadar t∂raµ olarak kullan∂n∂z ve
daha sonra tekrar tamamen doldurunuz.
Cihaz∂ 50 C’nin üzerindeki s∂cakl∂klara uzun
süre maruz b∂rakmay∂n∂z.
Önemli
• Sadece t∂raµ makinesiyle birlikte verilen özel
kablo setini kullan∂n.
• Temizleme s∂v∂s∂n∂n akmas∂n∂ önlemek için
makinenizi düz ve sabit bir yüzeyin üzerine
koyun. Yana eπmeyin, birdenbire hareket
ettirmeyin ve eπer temizleme kartuµu
yerleµtirilmiµse hiçbir yöne hareket
ettirmeyin.
Çevresel bildiri
• Makinenizi aynal∂ bir dolab∂n içine,
radyatörün üzerine, cilalanm∂µ yüzeylerin
üzerine koymay∂n. Güneµ ∂µ∂π∂na maruz
b∂rakmay∂n.
• Makine yan∂c∂ madde bulundurur.
Tutuµturucu maddelerden uzak tutun.
Yan∂nda sigara içmeyin. Çocuklar∂n
ulaµabileceπi yerlerden uzak tutun. Kartuµu
tekrar doldurmay∂n. Sadece orjinal Braun
kartuµlar∂ kullan∂n.
Bu ürün µarj edilebilir nikel-kadmiyum piller
içermektedir. Çevreyi korumak aç∂s∂ndan,
cihaz∂, kullan∂m ömrü bittiπinde evinizdeki
çöpe atmay∂n∂z. 46. sayfada gösterildiπi
µekilde pil haznesini aç∂p ç∂kan pilleri uygun
toplama alanlar∂na gönderiniz.
• T∂raµ makinesini temizlerken koruma baµl∂π∂
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Tan∂mlama
1 Kartuµ deπiµimi için kald∂rma düπmesi
2 Contact bow
3 Baµlama/bitirme düπmesi
4 Seviye göstergesi
5 Temizleme kartuµu
40
durumda, kartuµ günlük kullan∂ld∂π∂ düµünü-
lürse her 4 haftada bir yenilenmelidir.
• Hijyenik temizleme s∂v∂s∂ aç∂ld∂π∂ takdirde
yavaµça bulunduπu havaya yay∂lacak olan
alkol bulundurur. Günlük kullan∂lmad∂π∂
takdirde kartuµ yaklaµ∂k 8 haftada bir
deπiµtirilmelidir.
• Ana üniteyi, özellikle de t∂raµ makinesinin
bulunduπu bölgeyi, zaman zaman bir bez
parças∂yla temizleyin.
Temizleme ve Ωarj ünitesini
kullanmadan önce
Kartuµu yerleµtirme
• Saklama bölmesini açmak için kald∂rma
düπmesine bas∂n (1).
• Kartuµu masa gibi düz, sabit bir yerde tutun.
Kapaπ∂n∂ dikkatlice ç∂kar∂n. Kartuµu h∂zl∂ca
taban∂na yerleµtirin.
• Saklama bölmesini yavaµça kilitlenene
kadar aµaπ∂ doπru itin.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Kartuµu deπiµtirme
Kald∂rma düπmesine bast∂ktan sonra
kullan∂lm∂µ kartuµu ç∂karmak için birkaç saniye
bekleyin.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin
üzerinde yazmaktadır.
Kullan∂lm∂µ kartuµu atmdan once aç∂k yerlerini
yeni kartuµun kapaπ∂yla kapatt∂π∂n∂za emin
olun çünkü eski kartuµ temizleme s∂v∂s∂
bulunduracakt∂r. Kullan∂lm∂µ kartuµ cope
at∂labilir.
Temizleme ve Ωarj ünitesinin
çal∂µt∂r∂lmas∂
• Temizleme ve Ωarj ünitesini özel kablo
setiyle prize baπlay∂n. Her t∂raµtan sonra
t∂raµ makinenizi kapat∂p Temizleme ve Ωarj
ünitesine baµaµaπ∂ ve ekran∂ öne gelecek
µekilde koyun.
• Açma/Kapama düπmesini kilide doπru itin ve
t∂raµ makinesine baπlay∂n. Temizleme iµlemi
baµlayacakt∂r (yaklaµ∂k 5 dak. temizleme,
4 saat kurutma).
• Temizleme iµlemini bölmeyin, makineyi
∂slak b∂rakt∂π∂ndan dolay∂ kullan∂ma uygun
deπildir. Eπer iµlemi bölmeniz gerekiyorsa,
aç/kapa düπmesine bas∂n (3).
• 4 saat sonunda makineniz kullan∂ma haz∂r
olacakt∂r. Ç∂kartmak için «start/release»
düπmesine bas∂n.
• Bir temizleme kartuµu yaklaµ∂k 30 temizlik
için yeterlidir. Seviye göstergesi «min» u
gösterdiπi zaman kartuµta kalan s∂v∂ 5
temizleme iµlemi için yeterli demektir. Bu
41
∂ÏÏËÓÈο
A ͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
T· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfi-
ÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡.
∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ÈηÓÔÔÈËı›Ù ·fiÏ˘Ù· ·fi
ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ ͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Braun.
• ∏ ηχÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈß¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÁÈ· ÙË õfiÚÙÈÛË Â›Ó·È: 15 ÆC– 35 ÆC.
• ŸÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ·ÔõÔÚÙÈÛ-
̤ÓË, ÌÔÚ›Ù ӷ ͢ÚÈÛÙ›Ù ¤¯ÔÓÙ·˜ ηÈ
ÙË Ì˯·Ó‹ ·Ú¿ÏÏËÏ· ÛÙËÓ Ú›˙· ‰È·Ì¤-
ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹
•‡ÚÈÛÌ·
µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË
«start»:
∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂõfiÌÂÓÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û οı ÂÚÈÔ¯‹
ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ Û·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·Ûõ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ‹
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∫fiÙ˘ Ì·ÎÚÈÒÓ ÙÚȯÒÓ: ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÂȉÈÎÔ‡ ÎfiÙË ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË
ÎÔ‹ ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÙ·ÎÈÔ‡ ‹ ÙˆÓ õ·ßÔÚÈÙÒÓÓ.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ϤÁÌ·ÙÔ˜
2 ¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
3 ∫ÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
4 ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ϤÁÌ·ÙÔ˜
5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («start/stop»)
6 ∫fiÙ˘ Ì·ÎÚÈÒÓ ÙÚȯÒÓ
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
• ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ͢ڛ˙ÂÛÙ ÚÈÓ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ,
ηıÒ˜ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Ù›ÓÂÈ Ó· Ú‹˙ÂÙ·È
ÂÏ·õÚ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ.
• £· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· (90Æ) ÚÔ˜ ÙÔ
‰¤ÚÌ·. ∆ÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Î·È Í˘Ú›˙ÂÛÙÂ
·ÓÙ›ÛÙÚÔõ· ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘
õ˘ÙÚÒÓÔ˘Ó Ù· Á¤ÓÈ· Û·˜.
• ∆Ô Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È
οı 18 Ì‹Ó˜ ‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¤¯Ô˘Ó õı·Ú›, ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
7 ŒÓ‰ÂÈÍË õfiÚÙÈÛ˘ (Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·)
8 ∂ȉÈÎfi ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜
• ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 4 ÒÚ˜ (Ë Ì˯·Ó‹ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó).
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, õÔÚ-
Ù›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ·Â˘ı›·˜, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË
ß¿ÛË õfiÚÙÈÛ˘
• ªÂ Ì›· õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË, Ë Ì˯·Ó‹ ı·
·ӷõÔÚÙÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
ηı·ÚÈÛÌfi ÛÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge
(«B Clean&Charge»).
• ∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
õÔÚÙ›˙ÂÙ·È.
• ª›· Ï‹Ú˘ õfiÚÙÈÛË Â·ÚΛ ÁÈ· 40 ÏÂÙ¿
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ, ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚ›¯·˜. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, Ë
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ›ӷÈ
ÂõÈÎÙ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ õfiÚÙÈ-
Û˘ / ·ÔõfiÚÙÈÛ˘.
¢È·ÙËÚ›ÛÙ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Û·˜
Ì˯·Ó‹ Û ٤ÏÂÈ· ηٿÛÙ·ÛË
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
™˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Û·˜ Ì˯·Ó‹ Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÛÙo Clean&Charge.
∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ë Ì˯·Ó‹ ı· ÙÔÔıÂÙËı›
ÛÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge, ηı·Ú›˙ÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù· («B Clean&Charge»).
O ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Clean&Charge ‰ÂÓ
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË .¯. fiÙ·Ó Ù·Íȉ‡ÂÙÂ.
42
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
µ Clean&Charge
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï¤ÁÌ·
(Ë ÎÂõ·Ï‹ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÛÙË ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË) ηÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ ßÔ˘ÚÙÛ¿ÎÈ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Î·È ÙËÓ
ÎÂõ·Ï‹ ÂÛˆÙÂÚÈο. ªËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
ϤÁÌ· Ì ÙÔ ßÔ˘ÚÙÛ¿ÎÈ.
H Û˘Û΢‹ Clean&Charge Ù˘ BRAUN
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙË
õfiÚÙÈÛË Î·È ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û·˜ ηıË-
ÌÂÚÈÓ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge.
ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Clean&Charge.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, Ë Ì˯·Ó‹ ·Ó¿ßÂÈ Î·È Ûß‹ÓÂÈ
ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ
ηχÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∆Ô ÂȉÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ˘ÁÚfi ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÈ
¤Ó· ÌÈÎÚfi ÔÛÔÛÙfi Ï·‰ÈÔ‡, Î·È ¤ÙÛÈ Ë ‰È·‰È-
ηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηχÙÂÈ ÙȘ ·Ó¿ÁΘ
Ï›·ÓÛ˘ Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ õı·ÚÙÒÓ ÌÂÚÒÓ
°È· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÙÔ
ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 18 Ì‹Ó˜
‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó õı·Ú›.
∞ÏÏ¿ÍÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È Ù· ‰‡Ô ·ÓÙ·ÏÏ·Î-
ÙÈο ÁÈ· ¤Ó· ß·ı‡ ͇ÚÈÛÌ· Ì ÏÈÁfiÙÂÚÔ˘˜
ÂÚÂıÈÛÌÔ‡˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË Ì˯·Ó‹.
• °È· Ó· ·Ôõ‡ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÚÚÔ‹
ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë
ÂÈõ¿ÓÂÈ·. ªËÓ Á‡ÚÂÙÂ, ÌËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
·fiÙÔÌ· ‹ ÌÂÙ·õ¤ÚÂÙ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÙÚfiÔ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
ηۤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÙÔ˘Ï¿È Ì ηıÚ¤ÙË, ‹ ¿Óˆ ·fi ÛÒÌ·
ηÏÔÚÈõ¤Ú Ô‡ÙÂ, ¿Óˆ Û Á˘·ÏÈÛÙÂÚ¤˜ ‹
ÏÔ˘ÛÙÚ·ÚÈṲ̂Ó˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂ-
Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
• ∏ Û˘Û΢‹ ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÈ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
‡õÏÂÎÙÔ ˘ÁÚfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ËÁ¤˜ ·Ó¿õÏÂ͢. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ
ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ·È‰È¿. ªËÓ Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ·ÓÙ·Ï-
Ï·ÎÙÈ΋ ηۤٷ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ
ÁÓ‹ÛȘ ηۤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ Braun.
• ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
(¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ∫ÔÙÈÎfi ™‡ÛÙËÌ· –
·ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ 5000/6000).
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ Â·Ó·õÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙˆÓ
·ӷõÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Û·˜ Ì˯·Ó‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔõÔÚÙ›˙ÂÙ·È
Ï‹Úˆ˜ (ı¤ÙÔÓÙ¿˜ ÙË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÂÚ›-
Ô˘ οı 6 Ì‹Ó˜. ªÂÙ¿ ·ӷõÔÚÙ›ÛÙ ÙË
Î·È ¿ÏÈ Ï‹Úˆ˜. ªËÓ ·õ‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
ÙˆÓ 50 ÆC ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÚȤ¯ÂÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
̷ٷڛ˜ ÓÈÎÂÏ›Ô˘Î·‰Ì›Ô˘. °È· ÙËÓ ÚÔÛ-
Ù·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÌËÓ ÂÙ¿ÙÂ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚڛ̷ٷ ÌÂÙ¿ ÙË
Ï‹ÍË Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ
ÂÚ›ßÏËÌ· fiˆ˜ õ·›ÓÂÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰· 46,
·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Î·È ·Ú·‰ÒÛÙÂ
ÙȘ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÏÈ·ÓÈ΋˜ ÒÏËÛ˘ ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜, Û‡ÌõˆÓ·
Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
1 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ηۤٷ˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡
2 ∆fiÍÔ Â·õ‹˜
3 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
43
4 ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ (ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡)
5 ∫·Û¤Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ (ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ηı·ÚÈÛÌfi˜, 4
ÒÚ˜ ÛÙ¤Áӈ̷).
• ªËÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡,
ÁÈ·Ù› ı· Ì›ÓÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ ˘ÁÚ‹ Î·È ‰ÂÓ ı·
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ∂¿Ó Ë ‰È·ÎÔ‹
Â›Ó·È ·Ú'fiÏ· ·˘Ù¿ ··Ú·›ÙËÙË, ȤÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (3).
• ªÂÙ¿ ·fi 4 ÒÚ˜ Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ
Î·È Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË. °È· Ó· ÙËÓ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ȤÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «start/release».
• ∏ ηۤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·ÚΛ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
30 ·ÎÏÔ˘˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ŸÙ·Ó Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÛÙ¿ıÌ˘ (4) ¤¯ÂÈ õÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô «min»,
ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙË Î·Û¤Ù·
·ÚΛ ÁÈ· 5 ÂÈϤÔÓ Î‡ÎÏÔ˘˜ ηı·ÚÈÛ-
ÌÔ‡. ŒÂÈÙ· Ë Î·Û¤Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈ-
ηٷÛÙ·ı›, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·ıËÌÂ-
ÚÈÓ¿ ÁÈ· 4 Â߉ÔÌ¿‰Â˜ ÂÚ›Ô˘.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Clean&Charge
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (1) ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Î¤Ï˘õÔ˜.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi ¿Óˆ ÛÂ Ì›·
ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈõ¿ÓÂÈ· (.¯.
ÙÚ·¤˙È). ¶ÚÔÛÂÎÙÈο ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
·fi ÙËÓ Î·Û¤Ù·. ™ÚÒÍÙ ÙËÓÓ Î·Û¤Ù· ÛÙË
ß¿ÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ.
• ∫Ï›ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Î¤Ï˘õÔ˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ
οو ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
∞õÔ‡ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (1) ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ Î¤Ï˘õÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ-
Ù· ÚÈÓ ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË
ηۤٷ.
¶ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Î·Û¤Ù·,
ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙÔ
η¿ÎÈ Ù˘ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ ηۤٷ˜ ÛÙË ¯ÚËÛÈ-
ÌÔÔÈË̤ÓË, Ë ÔÔ›· ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÔÏ˘Ṳ̂ÓÔ
‰È¿Ï˘Ì· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË
ηۤٷ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù› Û ÔÈÎȷο ·ÔÚ-
Ú›ÌÌ·Ù·.
• ∆Ô Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚȤ¯ÂÈ ·ÏÎÔfiÏ
ÙÔ ÔÔ›Ô fiÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› Ë Î·Û¤Ù· ı· ÂÍ·Ù-
ÌÈÛÙ› ·ÚÁ¿. ∫¿ı ηۤٷ, Â¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈ-
ÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈ-
ηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ı 8 Â߉ÔÌ¿‰Â˜ ÂÚ›Ô˘.
• ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¤Ï˘õÔ˜ Ù·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›, ÂȉÈο ÙË ı¤ÛË Ô˘ ÙÔÔıÂÙ›-
Ù·È Ë Ì˯·Ó‹.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ EMC,
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ O‰ËÁ›·
89/336/∂O∫ Î·È Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÂÚ›
÷ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂O∫).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Clean&Charge
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
∏ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ›ӷÈ
ÚÔÛ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù·-
Ó·ÏÒÓÂÈ ¯ÒÚÔ. ªÂÙ¿ ·fi οı ͇ÚÈÛÌ·,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ÙÔÔıÂ-
Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge,
·Ó¿Ô‰· Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ó·
õ·›ÓÂÙ·È.
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤Ó˜
¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢‹.
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / ·ÂÏ¢-
ı¤ÚˆÛ˘ (3) ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙËÓ Ì˯·Ó‹. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı·
44
Deutsch
Akku-Entsorgung am Ende der Lebensdauer des
Gerätes
Vorsicht! Durch das Öffnen wird das Gerät zerstört. Keine
Garantie für ein geöffnetes Gerät.
English
Battery removal at the end of the product’s useful life
Caution: Opening the handle will destroy the appliance and
invalidate the guarantee.
Français
Retrait des batteries en fin de vie du produit
Attention : L’ouverture du corps du rasoir entraînera sa
destruction et invalidera la garantie.
Español
Batería extraible al final de su periodo vida
Precaución: la manipulación puede ocasionar daños a la
afeitadora e invalidar la garantía.
Cd
Português
Bateria substituida no fim do ciclo de vida do produto
Precaução: Se abrir a Máquina irá destruí-la e invalidar a sua
garantia.
Italiano
Eliminazione delle batterie alla fine del ciclo di vita del
prodotto
Attenzione: l’apertura del corpo motore distrugge lo
strumento ed invalida la garanzia del prodotto.
Nederlands
Het verwijderen van de batterij aan het eind van de
nuttige levensduur van het apparaat
Let op: Door het openen van het apparaat wordt deze
vernietigd en vervalt de garantie.
Dansk
Fjern batterierne når produktet er slidt op
Advarsel: Hvis du åbner shaveren ødelægges denne og
garantien dækker ikke.
45
Norsk
Fjerning av batteri fra produktet etter endt levetid
Advarsel: Åpning av deksel vil ødelegge appratet og gjøre
garantien ugyldig.
Svenska
Att avlägsna batteriet då produkten är uttjänt
Varning: Apparaten förstörs om den öppnas i handtaget
varpå garantin hävs.
Suomi
Akun poisto käyttöiän loputtua
Varoitus: Laitteen avaaminen tekee siitä lopullisesti
käyttökelvottoman. Älä avaa itse laitetta takuuaikana; takuu
raukeaa.
Türkçe
Cihaz∂n kullan∂m süresi dolduπunda pilin ç∂kar∂lmas∂
Dikkat: Cihaz∂n gövdesinin aç∂lmas∂ cihaza zarar verdiπi gibi
garantisini de geçersiz k∂lar.
Cd
EÏÏËÓÈο
∞õ·›ÚÂÛË ÙˆÓ Â·Ó·õÔÚÙÈ˙ÔÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜
¶ÚÔÛÔ¯‹ : ∂¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ı· ηٷÛÙÚ·õ› ηÈ
‰ÂÓ ı· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË.
46
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüchen gegen den Verkäufer – eine Ga-
rantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach un-
serer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in An-
spruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Françe
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en
se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées
par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas
de Braun ont été utilisées.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appli-
ance as we may choose.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le
Centre Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
Clause spéciale pour la France
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
47
defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo
peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra. Dentro
del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de cor-
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento
do produto.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído por Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspon-
diente.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamiento deste produto, contacte
por favor este serviço pelo telefone
808 20 00 33.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de
garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
48
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto trascu-
rabile sul valore o sul funzionamento dell’ap-
parecchio.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garanti-
perioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af appara-
tet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har
ringe effekt på værdien eller funktionsdygtig-
heden af apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun
anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Nederlands
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde vertegenwoor-
diger van Braun.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets
verdi og virkemåte. Garantien bortfaller der-
som reparasjoner utføres av ikke autorisert
person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
49
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras aukto-
riserade återförsäljare.
EÏÏËÓÈο
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns originaldelar
inte används.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsam-
mans med inköpskvittot, till ett auktoriserat
Braun verkstad.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·Ù-
ÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ-
΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Braun.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihta-
malla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔ-
ÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË-
̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
50
Deutschland
Canada
Garantiebüros und
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 A,
61476 Kronberg,
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
“ 00 800 / 27 28 64 63
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e
centros de serviço
Australia
Chile
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 caribbian Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Austria
Garantiebureaux en
service-centrales
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
“ 00800-27 28 64 63
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
Garantikontorer og
centrale serviceafdelinger
Bahrain
“ 00 86 21 5849 8000
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P. O. Box 158,
Manama,
Garanti og servicecenter
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
Servicekontor och
centrala kundtjänstplatser
“ 02-28 88 7
“ 01 8000 5 27286
Barbados
Asiakaspalvelu ja
tekninen neuvonta
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
“ 431-8700
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
Garanti bürolari ve
merkezi servis yerleri
Belarus
“ 1- 6 60 17 77
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
Cyprus
Εγγꢀηση και
Εργαστꢁριꢂ επισκευꢃν
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 2 85 69 23
Belgium
“ 02 314111
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
“ 02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
“ 295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
“ 02-2740652
“ 0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
51
España
Iran
Libya
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Tehran Bouran Company
Irtuc Building, Ferdosisyr
No 874 Enghelab Ave.,
P. O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
“ 21 333 3421
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
“ 021– 67 0350
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
Malaysia
Exact Quality
Minitel 3615 code Braun.
Italia
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Great Britain
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
“ 02 / 6678623
“ 1800 783 70 10
Jordan
Interbrands
Malta
Kind’s,
Greece
Al Soyfiahdistrict,
opp. Paradaise bakery
P.O. Box 9404,
AL yousef Building
Amman 11191,
“ 6-5827567
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
Maroc
Braun Service Center
Route Principle #7 Z.I Perchid
Casablanca,
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
“ 22-533033
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
“ 2 82 12 76
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
“ (852) 2524 9377
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Hungary
Kuwait
Gillette Group Hungary Kereskedelmi
Kft.,
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
Mexico
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801- 3800
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Iceland
Latvia
Verslunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 53 32 22
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 2 40 39 11
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 070-4 13 16 11
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P. O. Box 110-773,
Beirut,
“ 1 485 25 02
52
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
Réunion
St.Thomas
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
“ 09-262 58 38
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
Russia
Sverige
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
“ 045-680 37 00
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Norge
Saudi Arabia
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
AL Naghi company
AL Madinah road opposite to Fetihi
center,
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Al Forsan
“ 022-72 88 10
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
“ 963 011-231433
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
“ 02- 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
“ (886) 02 2523 3283
“ 21 56 88 930
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor, Sathorn City Tower
Bangkok 10520
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
Slovakia
Techno Servis Bratislava,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
“ (02) 55 56 37 49
“ 21203350-48/46
“ (66) 2344 9191/ Exten. 9135
Philippines
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
“ 02-771071 02-06/-16
Poland
Turkey
Gillette Group Poland Sp.Z o.o,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 89 74
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
80870 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Johannesburg 2094,
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Kensington South,
“ 11 615 6765
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
United Arab Emirates
The New Store,
P. O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
“ 43 53 45 06
53
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin, Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
54
|